"de proroger le traité" - Translation from French to Arabic

    • تمديد المعاهدة
        
    • بتمديد المعاهدة
        
    • لتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    La Conférence de 1995 a confirmé et renforcé cette autorité en décidant de proroger le Traité pour une durée indéfinie. UN وأشار إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 1995 قد أكَّد، وعزَّز، تلك المصداقية بأن قرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    La Conférence de 1995 a confirmé et renforcé cette autorité en décidant de proroger le Traité pour une durée indéfinie. UN وأشار إلى أن مؤتمر الاستعراض لعام 1995 قد أكَّد، وعزَّز، تلك المصداقية بأن قرر تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    À cet égard, la Conférence décidera, en se fondant sur un examen attentif et une évaluation réaliste des obligations et responsabilités de toutes les Parties, s'il convient de proroger le Traité. UN وأوضح أن المؤتمر سيتخذ، في ذلك الصدد قراره بشأن تمديد المعاهدة استنادا إلى الدراسة المتأنية والتقييم الواقعي للالتزامات والمسؤوليات التي تعهدت بها كافة اﻷطراف في ذلك الصك.
    Ces deux décisions, ainsi que la résolution relative au Moyen-Orient, ont été spécialement attachées à la décision de proroger le Traité. UN وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة.
    Ces deux décisions, ainsi que la résolution relative au Moyen-Orient, ont été spécialement attachées à la décision de proroger le Traité. UN وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة.
    Ces mesures feraient partie intégrante de la décision de proroger le Traité ou feraient l'objet d'accords contraignants distincts dont l'application ou la non-application serait examinée par les États parties à intervalles réguliers. UN ويمكن لهذه التدابير إما أن تكون جزءا لا يتجزأ من قرار تمديد المعاهدة أو تكون موضوع اتفاقات مستقلة ملزمة تجري الدول اﻷطراف على فترات منتظمة استعراضا لمدى تطبيقها أو عدمه.
    C'est pourquoi il faut être très attentif aux éléments sur lesquels devra se fonder la décision de proroger le Traité. UN ولذلك يجب توخي الحذر الشديد فيما يتعلق بالعناصر الذي سيرتكز عليها قرار تمديد المعاهدة.
    Les États Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont décidé de proroger le Traité indéfiniment. UN وقد قررت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    C'est pour cette raison que ma délégation considère que la décision de proroger le Traité indéfiniment sonne malheureusement creux. UN ومن هنا، يرى وفدي أن قرار تمديد المعاهدة إلى فترة غير محددة كان لﻷسف قرارا خاليا من المضمون إلى حد ما.
    Convaincue que la décision de proroger le Traité devrait permettre d'accomplir de nouveaux progrès dans la voie du désarmement nucléaire, conformément au préambule et à l'article VI du Traité, UN واقتناعا منها بأن قرار تمديد المعاهدة سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفقا لديباجة المعاهدة والمادة السادسة منها،
    Il est clair que les parties doivent avoir songé à la possibilité de proroger le Traité pendant au moins deux périodes de durée déterminée afin d'établir une distinction avec la deuxième option prévoyant une seule période de durée déterminée. UN فمن الواضح أنه لا بد من أن يكون اﻷطراف، باختيارهم لخيار الفترات المحددة، قد استهدفوا إمكانية تمديد المعاهدة لفترتين محددتين على اﻷقل تمييزا له عن الخيار الثاني المتعلق بفترة محددة واحدة.
    L'impact positif de la décision de proroger le Traité pour une période indéfinie dépend, cependant, de la pleine mise en oeuvre de la décision concernant le renforcement du processus d'examen du Traité et la décision relative aux principes et objectifs pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN ولكن اﻷثر الايجابي لقرار تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى سيتوقف على التنفيذ التام لقرار تعزيز عملية استعراض المعاهدة والقرار الخاص بالمبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Enfin, et toujours au nom du Groupe des États d'Europe occidentale, je voudrais souligner que nous pensons que la décision de proroger le Traité sans vote reflète bien l'esprit de coopération qui règne entre les différents groupes régionaux. UN وختاما، ومرة أخرى بالنيابة عن المجموعة الغربية، أود أن أؤكد أننا نعتقد أن قرار تمديد المعاهدة دون تصويت يدين بالفضل لروح التعاون فيما بين المجموعات اﻹقليمية المختلفة.
    Ainsi les Parties pourront, si elles sont satisfaites des résultats obtenus en matière de désarmement nucléaire, décider de proroger le Traité pour une durée indéfinie. UN وبذلك يمكن لﻷطراف، إذا ما شعرت بالارتياح للنتائج التي جرى التوصل إليها في مجال نزع السلاح النووي، أن تقرر تمديد المعاهدة لمدة غير محددة.
    Convaincue que la décision de proroger le Traité devrait permettre d'accomplir de nouveaux progrès dans la voie du désarmement nucléaire, conformément au préambule et à l'article VI du Traité, UN واقتناعا منها بأن قرار تمديد المعاهدة سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفقا لديباجة المعاهدة والمادة السادسة منها،
    Comme je l'ai dit précédemment, l'un des succès les plus importants de la Conférence de prorogation du TNP est le fait que la décision de proroger le Traité a été adoptée par consensus et non par une majorité, aussi forte fût-elle. UN وكما سبق أن قلت، قد يكون أحد أكبر الانجازات التي حققها مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هو اعتماد قرار تمديد المعاهدة بتوافق اﻵراء لا باﻷغلبية مهما كانت كبيرة.
    Associée à la décision prise en 1995 de proroger le Traité pour une durée indéfinie, cette tendance a donné à beaucoup le sentiment que, malgré ses lacunes, le TNP était devenu le modèle mondialement accepté en matière de non-prolifération. UN وهذا الاتجاه، مقترناً بالمقرر الصادر في ٥٩٩١ بتمديد المعاهدة لفترة زمنية غير محددة، ولد أحساساً لدى كثيرين بأن نظام عدم الانتشار أصبح، رغم عيوبه، هو النموذج العالمي المقبول بوجه عام لعدم الانتشار.
    La décision prise à cette Conférence de proroger le Traité pour une durée indéfinie a été la résultante de la volonté politique de tous les États Membres. UN وذَكَر أن المقرَّر الذي اتُخِذ في المؤتمر بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى قد جاء نتيجة لتوُّفر الإرادة السياسية لدى جميع الدول الأعضاء.
    Les Fidji ont accepté la décision de proroger le Traité, malgré ses imperfections, parce que nous sommes d'avis qu'il apporte une contribution importante à la paix et à la sécurité mondiales. UN وقــد وافقت فيجـــي على القرار بتمديد المعاهدة مع ما يشوبها من نقائص ﻷن رأينا كان أنها تشكل مساهمة هامة لتحقيق السلم واﻷمن العالميين.
    C'est justement pour cela que la décision de proroger le Traité indéfiniment est une marque de confiance de la part des États non nucléaires vis-à-vis des États nucléaires, ce que ces derniers devraient pouvoir bientôt justifier. UN ومن هذا المنظور، نرى أن المقرر الخاص بتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى يعتبر تعبيرا عن الثقة من جانب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وهي ثقة ينبغي لهذه الدول أن تبررها في المستقبل القريب.
    La mise en œuvre universelle du TNP dépend de l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, date à laquelle a été également prise la décision de proroger le Traité pour une durée indéfinie. UN إن نجاح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يتطلب تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الصادر عن مؤتمر عام 1995، الذي تم التأكيد عليه عام 2000، لتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more