"de prostituées" - Translation from French to Arabic

    • على البغاء
        
    • من البغايا
        
    • المومسات
        
    • للبغايا
        
    • من العاهرات
        
    • بغايا
        
    • للمومسات
        
    • بالبغايا
        
    • بغي
        
    • المشتغلات بالجنس
        
    • البغايا من
        
    • على البغايا
        
    • عاهرة
        
    • حالات الدعارة
        
    • عدد البغايا
        
    77. Au cours de la période étudiée, la prostitution n'était pas pénalisée en Pologne, pas plus que le recours aux services de prostituées. UN 77- في الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن القانون في بولندا يعاقب على البغاء أو على استخدام خدمات البغايا.
    Dans ce contexte, le Comité s'inquiète de l'absence de mesures juridiques et autres visant à décourager davantage la demande de prostituées. UN وفي هذا السياق، تبدي اللجنة قلقها لغياب التدابير القانونية والتدابير الأخرى الرامية إلى متابعة جهود ثني الطلب على البغاء.
    Un grand nombre de prostituées consomment des drogues ou sont toxicomanes et ont une très faible estime de soi. UN وتتعاطى الكثير من البغايا أو تدمن المخدرات ويعاني عدد كبير منهن من انخفاض احترام الذات للغاية.
    Par exemple, dans le 8e arrondissement de la capitale, le nombre de prostituées est passé de 700 à environ une centaine de personnes. UN وعلى هذا نجد، مثلا، أن عدد المومسات في المنطقة البلدية الثامنة من العاصمة انخفض من 700 إلى حوالي 100.
    Aujourd'hui mariée et mère d'une fille, Angel travaille comme bénévole dans une garderie d'enfants de prostituées. UN وأصبحت أنجيل اﻵن، بمساعدة من مشروع سيج، زوجة وأمﱠا لطفلة، وهي تعمل كمتطوعة في مركز للرعاية النهارية للبغايا.
    Mais... faire défiler une bande de prostituées dans l'hôpital pour un examen médical ne serait pas une mince affaire. Open Subtitles لكن الكشف على حشد من العاهرات في المستشفى قد يُمثل أكثر من عمل صغير
    Il l'invite à prendre des mesures appropriées pour éliminer l'exploitation de la prostitution des femmes, notamment en décourageant la demande de prostituées. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير الملائمة في سبيل قمع استغلال النساء في البغاء، بما في ذلك عن طريق عدم تشجيع الطلب على البغاء.
    Le Comité recommande également à l'État partie de recueillir des informations et de mener des études sur la portée de l'exploitation de la prostitution et de jouer un rôle plus actif pour remédier au problème, notamment en décourageant la demande de prostituées. UN كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع المعلومات وإجراء الدراسات عن مدى استغلال البغاء وباتخاذ المزيد من التدابير الاستباقية لمعالجة المشكلة، بوسائل تشمل تثبيط الطلب على البغاء.
    :: Poursuivre au criminel les auteurs de tous les crimes liés à l'exploitation sexuelle, y compris ceux qui achètent les services de prostituées et de femmes victimes de la traite et ceux qui procurent ces services; UN :: تجريم مرتكبي كل جرائم الاستغلال الجنسي، بمن فيهم شراة وموفّرو النساء والفتيات اللواتي أكرهن على البغاء أو وقعن ضحية الاتجار بهن؛
    Ces informations doivent inclure les mesures prises ou prévues afin de réinsérer et réintégrer dans la société les femmes désirant quitter la prostitution, ainsi que les mesures visant à décourager la demande de prostituées. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات أيضا التدابير التي اتخذت و/أو التي يعتزم اتخاذها لتوفير التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع للنساء الراغبات في ترك البغاء، والتدابير التي تستهدف تثبيط الطلب على البغاء.
    Le pays est également ouvert à l'immigration de prostituées de l'étranger. UN وتوجد أيضا هجرة أجنبية من البغايا إلى البلد.
    En ce qui concerne les questions qui ont été posées sur la prostitution, il convient de faire remarquer qu'un grand nombre de prostituées viennent de pays voisins. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن البغاء أشار إلى أن عددا كبيرا من البغايا ينتمين إلى البلدان المجاورة.
    On constate qu'outre Lima il existe des provinces où l'on trouve une grande concentration de prostituées mineures. UN 93 - وعلى صعيد المحافظات، يمكن ملاحظة أنه توجد مقاطعات أخرى يتركز فيها عدد كبير من البغايا القُصَّر، بالإضافة إلى ليما.
    L'abondance de prostituées stimule à son tour le tourisme sexuel. UN ويشجع توفر المومسات في السياحة الجنسية بدوره.
    Le nombre de prostituées étrangères notamment en provenance des Pays de l'Est est en augmentation. UN ويلاحظ ازدياد عدد المومسات اﻷجنبيات القادمات بوجه خاص من بلدان أوروبا الشرقية.
    Un comité a été constitué pour étudier le problème de la prostitution, des jeunes prostituées et des enfants de prostituées et pour définir des formes appropriées d'intervention pour les secourir et assurer leur réinsertion sociale. UN وتم إنشاء لجنة معنية بالبغاء والأطفال البغايا وأطفال المومسات لدراسة المشكلة ووضع مخططات مناسبة للإنقاذ وإعادة التأهيل.
    En fait cette position est partagée par les organisations professionnelles de prostituées. UN ومع هذا فإن هذه السياسة تحظى بتأييد المنظمات المهنية للبغايا.
    Nous savions que beaucoup de prostituées travaillaient dans le parking. Open Subtitles وردتنا معلومات أن الكثير من العاهرات كنّ يمارسن الخدع في المرآب.
    On estime que le nombre de prostituées de la rue en Suède a chuté de deux tiers et que le nombre de clients a diminué de 80 %. UN ويقدر أن عدد بغايا الشوارع في السويد قد انخفض بنسبة الثلثين وأن عدد المشترين قد نقص بنسبة 80 في المائة.
    Tableau 9 Nombre approximatif de prostituées travaillant dans des clubs érotiques, par région UN الجدول 9: العدد التقريبي للمومسات في نوادي الإثارة الجنسية بحسب المنطقة
    Il est également préoccupé de ce qu'une loi contre le vagabondage rédigée en termes vagues serve à procéder à des arrestations sans mandat, notamment de prostituées et d'enfants des rues. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الاستناد إلى قانون مبهم الصياغة لمكافحة التشرد بغية توقيف أشخاص دون صدور أمر بتوقيفهم، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالبغايا وبأطفال الشوارع.
    Selon le Président de la Commission parlementaire des droits de l'homme, une centaine de prostituées en ont fait la demande au Parlement. UN ونقلا عن رئيسة اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان، تقدمت نحو 100 بغي جورجية الى البرلمان بطلب على هذا على النحو.
    Parallèlement à ce groupe de prostituées autorisées, on a vu apparaître l'an dernier un groupe de prostituées clandestines, opérant dans de petits hôtels, clubs de danse et snack bars. UN وإلى جانب هذه المجموعة من المشتغلات بالجنس الخاضعات للأنظمة، شهد العام الماضي ظهور مجموعة من البغايا المستترات اللائي يعملن خارج الفنادق الصغيرة، ونوادي الرقص ومطاعم الوجبات الخفيفة.
    Celui-ci a été élaboré pour empêcher l'exportation de prostituées d'Europe vers des maisons de prostitution situées dans diverses parties de l'empire colonial. UN وقد وضِع ذلك الاتفاق للحيلولة دون تصدير البغايا من أوروبا إلى مواخير شتى أنحاء الامبراطورية الاستعمارية.
    Enfin, le CFD voudrait voir porter une plus grande attention à la prévention du trafic sexuel, notamment pour réduire la demande de prostituées. UN وأخيراً، يود المجلس أن يشهد إيلاء مزيد من الاهتمام بمنع الاتجار ضمن خطوات أخرى للتقليل إلى أدنى حد من الطلب على البغايا.
    Soit on distribue des beignets gratuits à la cafèt', soit il y a une convention de prostituées asiatiques dans l'unité de soins intensifs. Open Subtitles إما أنهم يوزعون الكعك المحلى مجانا في المقهى أو أن هناك عاهرة من أصل آسيوي في وحدة العناية المركزة
    Récemment, la Ministre des questions sexospécifiques et de la famille a fait part aux médias de son inquiétude face au nombre croissant de prostituées. UN وأدلت وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة مؤخرا ببيان إلى وسائط الإعلام فيما يتعلق بقلقها إزاء ارتفاع عدد حالات الدعارة.
    Le nombre de prostituées autorisées ne dépasse plus 422 en 1998, réparties sur 15 établissements. UN ولم يتجاوز عدد البغايا المرخصات 422 في عام 1998 موزعات على 15 دارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more