"de protéger les droits de propriété intellectuelle" - Translation from French to Arabic

    • حماية حقوق الملكية الفكرية
        
    • لحماية حقوق الملكية الفكرية
        
    • وحماية حقوق الملكية الفكرية
        
    Le cas échéant, les accords devraient aussi prendre en compte la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle. UN وحيثما يكون مناسبا ، ينبغي أن تراعي الاتفاقات المبرمة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية .
    Le Ministère des affaires maories procède à des travaux sur la manière de protéger les droits de propriété intellectuelle des populations autochtones. UN وتضطلع وزارة شؤون الماوري بأعمال بشأن سبل حماية حقوق الملكية الفكرية للسكان الأصليين.
    Consciente qu'il faut lever les obstacles qui empêchent les pays en développement d'avoir accès aux nouvelles technologies, tout en tenant compte de la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle et les besoins particuliers des pays en développement, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي للعقبات التي تواجه البلدان النامية في وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة، مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Consciente qu'il faut lever les obstacles qui empêchent les pays en développement d'avoir accès aux nouvelles technologies, tout en tenant compte de la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle et les besoins particuliers des pays en développement, UN وإذ تسلم بضرورة التصدي للعقبات التي تواجه البلدان النامية في وصولها إلى التكنولوجيات الجديدة، مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    g) Définition de nouvelles initiatives en vue de protéger les droits de propriété intellectuelle des groupes autochtones et de promouvoir leur rôle dans la mise au point de techniques respectueuses de l'environnement; UN )ز( تحديد مبادرات جديدة لحماية حقوق الملكية الفكرية للمجموعات المحلية وتعزيز دورها في استنباط تقنيات سليمة بيئيا؛
    Il a pour objectif de développer le commerce de biens et de services, d'encourager les investissements étrangers directs, de protéger les droits de propriété intellectuelle conformément aux normes internationales ainsi que d'harmoniser les règles de concurrence et les aides publiques. UN ويرمي الاتفاق إلى توسيع نطاق التجارة في السلع والخدمات، وتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي، وحماية حقوق الملكية الفكرية وفقاً للمعايير الدولية، ومواءمة قواعد المنافسة ومعونات الدولة.
    Constatant également qu’il faut tenter d’éliminer les obstacles auxquels se heurtent les pays en développement dans l’accès aux technologies nouvelles, tout en tenant compte de la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle et des besoins particuliers des pays en développement, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    Pour mener à bien ces projets, il faudra notamment adapter et diffuser des techniques et des technologies novatrices, tant privées que publiques, et transférer des technologies vers les pays en développement, notamment aux conditions concessionnelles convenues, en tenant compte de la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle. UN وينطوي ذلك على تكييف ونشر التقنيات والتكنولوجيات الجديدة واﻹبداعية، الخاصة والعامة على السواء، ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية، بما في ذلك نقلها بشروط تساهلية على النحو الذي يتفق عليه بين اﻷطراف، مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Reconnaissant qu'il faut chercher à éliminer les obstacles qui ferment l'accès des pays en développement aux technologies, tout en tenant compte de la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle et les besoins particuliers des pays en développement, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تذليل العقبات التي تواجه البلدان النامية في الحصول على التكنولوجيا، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    11. La Déclaration de Doha souligne qu'il importe de protéger les droits de propriété intellectuelle tout en promouvant l'accès aux médicaments existants. UN 11- يؤكد إعلان الدوحة الوزاري أهمية حماية حقوق الملكية الفكرية في الوقت الذي تعزز فيه سبل الوصول إلى الأدوية الموجودة حالياً.
    Si le document note qu'il importe de protéger les droits de propriété intellectuelle pour favoriser une recherche - développement plus poussée dans le domaine des médicaments et une meilleure distribution de ceux-ci, il fait observer aussi que l'exercice de ces droits devrait profiter également aux producteurs et aux utilisateurs des connaissances techniques dans des conditions propices au bien-être social et économique. UN وتسلم الوثيقة بأهمية حماية حقوق الملكية الفكرية بتعزيز البحث والتطوير في ميدان العقاقير وتوزيعها، ومع هذا فإنها تلاحظ أن هذه الحقوق ينبغي أن تعود بالنفع على كل من منتجي ومستخدمي المعرفة التكنولوجية بحيث يتحقق الرفاه الاجتماعي والاقتصادي.
    Surtout, ses partisans présentent l'Accord sur les ADPIC comme faisant partie d'un < < compromis global > > de l'OMC, qui permet aux pays en développement d'avoir plus librement accès aux marchés des nations industrialisées s'ils acceptent en échange de protéger les droits de propriété intellectuelle des ressortissants étrangers. UN ومن الناحية العملية يدافع المؤيدون عن الاتفاق بوصفه جزءاً من " صفقة " منظمة التجارة العالمية " الإجمالية " التي تحصل فيها البلدان النامية على المزيد من فرص الوصول بحرية إلى أسواق البلدان الصناعية مقابل موافقتها على حماية حقوق الملكية الفكرية للرعايا الأجانب.
    71. [[Prendre des mesures avec la participation résolue du secteur privé,] [en vue de] renforcer la capacité de mettre au point des techniques locales; la capacité de gérer, d'évaluer, d'acquérir et d'élaborer des techniques et l'utilisation de technologies appropriées et écologiquement rationnelles [en tenant compte de la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle [des] [acquis par les] propriétaires de ressources].] UN ٧١ - ]]اتخاذ تدابير بمشاركة قوية من القطاع الخاص،[ تعزز القدرة على تطوير التكنولوجيا المحلية؛ والقدرة على إدارة التكنولوجيات وتقييمها واقتنائها وتطويرها واستخدام تكنولوجيات ملائمة وسليمة بيئيا ]مع مراعاة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية ]ﻟ [ ]المخولة ﻟ [ مالكي الموارد[.[
    116. Le Groupe de travail a estimé qu'il faudrait exprimer plus clairement le lien entre l'obligation, énoncée dans la première phrase du paragraphe 3, de protéger les droits de propriété intellectuelle, les secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs de l'auteur de la proposition et l'obligation faite à l'autorité contractante, dans la deuxième phrase, de ne pas utiliser des informations protégées révélées par ce dernier. UN 116- ورأى الفريق العامل أنه ينبغي التعبير بمزيد من الوضوح عن العلاقة بين واجب حماية حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية لمقدم الاقتراح، المنصوص عليه في الجملة الأولى من الفقرة 3، وواجب السلطة المتعاقدة بالامتناع عن استخدام ما يفشي عنه مقدم الاقتراح من معلومات مشمولة بحق الملكية، المنصوص عليه في الجملة الثانية.
    Un représentant de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle a proposé de renforcer les mécanismes permettant de protéger les droits de propriété intellectuelle des PME lorsqu'elles s'intégraient à des chaînes de valeur mondiales. UN واقترح مندوب من المنظمة العالمية للملكية الفكرية وضع آليات أقوى لحماية حقوق الملكية الفكرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في إطار إدماج هذه المشاريع في سلاسل القيمة العالمية والنهوض بها في سياق هذه السلاسل.
    Parmi les thèmes à examiner, on pouvait citer la nécessité pour les pouvoirs publics de trouver un compromis entre les effets potentiellement négatifs de la libéralisation et de protéger les droits de propriété intellectuelle dans les pays technologiquement faibles, ainsi que la question des liens entre l'investissement étranger direct (IED) et le renforcement des capacités technologiques locales. UN ومن بين القضايا التي يلزم مناقشتها التحدي الذي تواجهه الحكومات لإيجاد توازن بين الآثار السلبية المحتملة لتحرير التجارة وحماية حقوق الملكية الفكرية في الاقتصادات الضعيفة تكنولوجياً. وثمة قضية أخرى هي العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر وبناء القدرة التكنولوجية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more