À la MINUSTAH, les locaux abritant les serveurs et les dispositifs de continuité des opérations et de reprise après sinistre n'étaient pas équipés de matériel de protection contre les incendies. | UN | 367 - لم تكن غرف الخواديم واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مجهزة بمعدات الوقاية من الحرائق. |
L'installation de matériel de protection contre les incendies dans les salles abritant les dispositifs après sinistre et les serveurs (Centre de données) est actuellement en cours et sera achevée en octobre 2010. | UN | يجري حاليا تركيب معدات الوقاية من الحرائق في غرف استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى وغرف الخواديم (مركز البيانات)، وسيتم الانتهاء منه في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Elle a indiqué qu'un certain nombre d'utilisations en laboratoire e à des fins d'analyse ou destinées aux inhalateurs-doseurs reposaient encore sur la production de substances qui appauvrissent la couche d'ozone au titre de dérogations pour utilisations essentielles et que certaines applications dans les systèmes de protection contre les incendies faisaient toujours appel aux halons en réserve. | UN | وأشارت إلى أن بعض أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة واستخدامات المختبرات والتحليل مازالت تعتمد على الإنتاج الجديد من المواد المستنفدة للأوزون بموجب الإعفاءات للاستخدامات الضرورية، وأن بعض استخدامات الوقاية من الحرائق تعتمد على الهالونات المخزنة. |
Cette section ne fera pas obstacle à l'application raisonnable des règlements en matière de sécurité ou de protection contre les incendies. | UN | ولا تمنع هذه المادة التطبيق المعقول لقواعد الوقاية من الحريق أو قواعد اﻷمن. |
Le caractère non réglementaire des dispositifs de protection contre les incendies, la grande quantité d'amiante présente dans les bâtiments et l'insuffisance de l'infrastructure de sécurité pourraient avoir des conséquences désastreuses. | UN | ومن الممكن أن تترتب على تدهور حالة الأجهزة العادية للوقاية من الحرائق ووجود قدر كبير من الاسبستوس في المباني وأوجه القصور التي تشوب الأجهزة الأمنية نتائج خطيرة. |
33.26 Le sous-programme devrait permettre d'atteindre les objectifs visés et d'aboutir aux réalisations escomptées, à condition qu'aucun événement imprévu considéré comme un cas de force majeure ne se produise et que les représentants, les fonctionnaires et les visiteurs respectent les réglementations en matière de sécurité et de sûreté et de protection contre les incendies. | UN | 33-26 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض عدم وقوع أحداث غير متوقعة تعتبَر من أفعال القوة القاهرة، وامتثال أعضاء الوفود والموظفين والزائرين لأنظمة الأمن والسلامة والحريق واستيفائهم لشروطها. |
:: Installation de systèmes de protection contre les incendies dans 15 emplacements | UN | :: تركيب أجهزة الإنذار بالحريق في 15 موقعاً |
Le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à veiller à ce que la MINUSTAH : a) installe du matériel de protection contre les incendies dans les salles abritant les dispositifs de reprise après sinistre et les serveurs; b) place les serveurs dans des locaux protégés auxquels seul le personnel habilité a accès. | UN | 369 - وأيدت الإدارة توصية المجلس بضمان قيام البعثة بما يلي: (أ) تركيب معدات الوقاية من الحرائق في غرف الخواديم واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى لديها؛ و (ب) وضع الخواديم في أماكن آمنة لا يدخل إليها إلا الأشخاص المأذون لهم. |
Au paragraphe 369, le Comité a indiqué que l'Administration avait accepté sa recommandation selon laquelle il fallait veiller à ce que la MINUSTAH : a) installe du matériel de protection contre les incendies dans les salles abritant les dispositifs de reprise après sinistre et les serveurs; b) place les serveurs dans des locaux protégés auxquels seul le personnel habilité avait accès. | UN | 170 - في الفقرة 369، أفاد المجلس بأن وافقت على توصيته بضمان قيام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بما يلي: (أ) تركيب معدات الوقاية من الحرائق في غرف الخواديم واستعادة البعثة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى؛ (ب) وضع الخواديم في أماكن آمنة لا يدخل إليها إلا الأشخاص المأذون لهم. |
Le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à veiller à ce que la MINUSTAH : a) installe du matériel de protection contre les incendies dans les salles abritant les dispositifs de reprise après sinistre et les serveurs; b) place les serveurs dans des locaux protégés auxquels seul le personnel habilité a accès (par. 367, 368 et 369). | UN | أيدت الإدارة توصية المجلس بضمان قيام البعثة بما يلي: (أ) تركيب معدات الوقاية من الحرائق في غرف الخواديم واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى لديها؛ (ب) وضع الخواديم في أماكن آمنة لا يدخل إليها إلا الأشخاص المأذون لهم (الفقرات 367 و 368 و 369). |
Au paragraphe 369, le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à veiller à ce que la MINUSTAH : a) installe du matériel de protection contre les incendies dans les salles abritant les dispositifs de reprise après sinistre et les serveurs; et b) place les serveurs dans des locaux protégés auxquels seul le personnel habilité a accès. | UN | 276 - في الفقرة 369، أفاد المجلس بأن الإدارة أيدت توصيته لها بضمان قيام بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بما يلي: (أ) تركيب معدات الوقاية من الحرائق في غرف الخواديم واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى لديها؛ و (ب) وضع الخواديم في أماكن آمنة لا يدخل إليها إلا الأشخاص المأذون لهم. |
Ce service contrôle l'accès aux locaux et y effectue des rondes, assure des services de protection contre les incendies et applique un programme de prévention des accidents. | UN | وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية الى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث. |
Ce service contrôle l'accès aux locaux et y effectue des rondes, assure des services de protection contre les incendies et applique un programme de prévention des accidents. | UN | وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية الى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث. |
Ce service contrôle l'accès aux locaux où il effectue par ailleurs des rondes, assure des services de protection contre les incendies et applique un programme de prévention des accidents. | UN | وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية إلى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث. |
Plan de protection contre les incendies | UN | خطة للوقاية من الحرائق |
33.23 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) aucun événement imprévu considéré comme un cas de force majeure ne se produit; b) les représentants, les fonctionnaires et les visiteurs respectent les réglementations en matière de sécurité et de sûreté et de protection contre les incendies. | UN | 33-23 يُتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض عدم وقوع أحداث غير متوقعة مما يعتبر من أفعال القوة القاهرة، وامتثال أعضاء الوفود والموظفين والزائرين لأنظمة الأمن والسلامة والحريق واستيفائهم لشروطها. |
:: Mise en place et entretien de systèmes de protection contre les incendies pour les installations de la Mission sur 15 sites, aux fins de la mise en conformité avec les normes de sécurité incendie | UN | :: توفير وصيانة أجهزة للإنذار بالحريق لمرافق البعثة في 15 موقعا لتتماشى مع معايير السلامة من الحرائق |