La première consistait à déterminer si les acteurs économiques, notamment les exportateurs, sont sensibilisés aux politiques et mesures de protection de l'environnement. | UN | وتمثل أحد النهجين في تبيّن ما إذا كان هناك وعي سيما لدى المصدرين، بالسياسات والتدابير البيئية أيا كان نوعها. |
Entre temps toutefois, on a constaté une évolution tendant à associer mesures contraignantes et incitations économiques en tant qu’instruments de protection de l’environnement. | UN | بيد أن ثمة اتجاها مع ذلك للجمع بين تدابير التحكم والمراقبة وبين الحوافز الاقتصادية بوصفها أدوات للحماية البيئية. |
Cependant, dans certaines circonstances, les principes de nécessité, d'humanité ou de protection de l'environnement peuvent être également pertinents. | UN | ومع ذلك، وفي ظل ظروف محددة، فإن مبادئ الضرورة والإنسانية أو حماية البيئة قد تكون ذات صلة أيضاً. |
Ils se sont avérés un mécanisme efficace pour faire participer ce secteur à la stratégie de protection de l'environnement. | UN | وقد ثبت أن هذه البرامج تشكل آلية فعالة من أجل إشراك هذا القطاع في استراتيجية حماية البيئة. |
Cependant, ils appuient également les efforts de protection de l’environnement déployés à l’échelle mondiale. | UN | وبالرغم من ذلك، فإنها تدعم أيضا الجهود الرامية لحماية البيئة العالمية. |
La Jordanie soutient sans réserve le développement durable, et a été un des premiers pays de la région à mettre en place une stratégie de protection de l'environnement. | UN | وقال إن اﻷردن ملتزم بالتنمية المستدامة، وقد كان من أول بلدان المنطقة التي وضعت استراتيجية وطنية لحماية البيئة. |
On trouvera en outre mentionnées au chapitre 3 les responsabilités spécifiques des sociétés transnationales en matière de développement et de protection de l'environnement. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يشير الفصل ٣ إلى مسؤوليات محددة للشركات عبر الوطنية فيما يتعلق بالتنمية وحماية البيئة. |
L'entrée en vigueur de réglementations de protection de l'environnement a eu un impact sur le secteur minier et provoqué un changement d'attitudes, les mesures correctives faisant place à de timides investissements. | UN | وقد أثر سن أنظمة بيئية على قطاع التعدين وأدى الى تعديل المواقف من العمل اﻹيجابي الى الاستثمار الحذر. |
Zone de protection de l'environnement de Baixada Maranhense | UN | منطقة بايكساتا مارنهينسي للحماية البيئية 03º 00 جنوب |
Un représentant a indiqué que par le passé son pays avait payé très cher, tant en vies humaines qu'en dégâts matériels, le manque de protection de l'environnement qui avait provoqué une crue soudaine. | UN | وذكر أحد الممثلين أن بلده قد دفع ثمنا فادحا في الماضي، سواء من حيث الخسائر في اﻷرواح أو اﻷضرار في الممتلكات، نتيجة لفيضان مفاجئ نجم عن عدم كفاية الحماية البيئية. |
En outre, il compte que des politiques de protection de l'environnement bien conçues renforçaient et amélioraient les possibilités de développement; | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح من الجلي أن من شأن السياسات البيئية المترابطة بشكل جيد أن تعزز وتحسن فرص التنمية؛ |
Le renforcement des capacités nationales de réaction et de planification en matière de protection de l'environnement est au coeur de tous les programmes d'Action 21. | UN | وتعزيز القدرة الوطنية على الاستجابة للمسائل البيئية والتخطيط لها عنصر رئيسي من عناصر جميع برامج جدول أعمال القرن ٢١. |
Il est essentiel d'appuyer le cadre institutionnel et normatif dans lequel s'inscrivent la formulation et la gestion des politiques de protection de l'environnement. | UN | ومن اﻷمور الجوهرية تقديم الدعم لﻷطر المؤسسية والقاعدية لصياغة السياسات البيئية وادارتها. |
Que puis-je faire pour le Centre de protection de l'environnement? | Open Subtitles | إذاً، ماذا يمكنني فعله لمركز حماية البيئة ؟ |
La Commission a présenté à la CNUED un répertoire de ses conventions en matière de protection de l'environnement. | UN | فقد قدمت اللجنة إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية مثلا ملخصا لاتفاقياتها في مجال حماية البيئة. |
Elle a présenté à la Conférence de Rio de Janeiro un recueil de ses conventions en matière de protection de l'environnement. | UN | فقدمت الى مؤتمر ريو دي جانيرو خلاصة وافية للاتفاقيات التي عقدتها في مجال حماية البيئة. |
Au nombre de ces mécanismes, l'on peut citer le recyclage de la dette dans des projets de protection de l'environnement et de développement durable. | UN | وتشمل تلك اﻵليات إعادة تدوير الديون في مشاريع لحماية البيئة وكفالة التنمية المستدامة. |
De surcroît, il est impossible de se doter d'un système efficace de protection de l'environnement si on ne dispose pas d'informations fiables et précises sur la situation à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعذر وجود نظام فعال لحماية البيئة بدون بيانات رفيعة المستوى عن حالة البيئة. |
:: Le décret républicain no 101 de 2005, portant création de l'Agence générale de protection de l'environnement. | UN | قرار جمهوري رقم 101 لسنة 2005 بشأن إنشاء الهيئة العامة لحماية البيئة. |
Dans ce domaine, il importe de conjuguer les objectifs de réduction des coûts, de mise en valeur des ressources locales, de diversification et de protection de l'environnement. | UN | ومن الضروري هنا الجمع بين أهداف خفض التكاليف الى أدنى حد، وتنمية الموارد المحلية، والتنويع، وحماية البيئة. |
Cette collaboration permet de mettre au point de nouvelles solutions techniques qui répondent aux normes en matière de protection de l'environnement librement appliquées dans l'industrie ou rendues obligatoires par les pouvoirs publics. | UN | وتساعد هذه الصلات على تطوير بدائل تكنولوجية جديدة يمكن أن تحقق مواصفات بيئية طوعية للصناعات أو تنظيمية للحكومات. |
Appui à l'Afrique aux fins de gestion et de protection de l'environnement | UN | تقديم الدعم لأفريقيا في مجال إدارة البيئة وحمايتها |
:: Appui à la politique nationale de protection de l'environnement et de prévention des effets des changements climatiques | UN | دعم السياسات الوطنية فيما يتعلق بحماية البيئة والوقاية من آثار تغير المناخ |
ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour adopter des stratégies viables de contrôle des cultures comprenant des programmes de protection de l'environnement visant à lutter contre l'exploitation illégale des forêts et le braconnage | UN | ' 2` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في إدراج برامج للحفاظ على البيئة تتصدى للأنشطة غير المشروعة في مجالي قطع الأشجار وصيد الأحياء البرية ضمن استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل |
Ce projet avait pour but de consacrer les principes fondamentaux en matière de protection de l'environnement et de développement durable dans un instrument juridique internationalement contraignant. | UN | وغرض المشروع إرساء المبادئ الرئيسية لحفظ البيئة وللتنمية المستدامة في صك قانوني ملزم دوليا. |
Un développement écologiquement sain et durable dépend de l'acquisition des technologies de protection de l'environnement les plus récentes. | UN | وتتوقف التنمية السليمة بيئيا والمستدامة على اقتناء أحدث التكنولوجيات المتعلقة بالبيئة. |
Différentes administrations, ainsi que des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile, mènent des activités et des recherches en matière de protection de l'environnement. | UN | ويشارك عدد من الوكالات الحكومية وكذلك من المنظمات غير الحكومية والمدنية، في حفظ البيئة وإجراء البحوث البيئية. |
Le programme élargi de protection de l'environnement a renforcé la nécessité de mettre en place des régimes juridiques et institutionnels plus perfectionnés et plus efficaces pour répondre aux exigences de l'intégration de l'environnement et du développement. | UN | وزاد جدول أعمال البيئة الموسع الحاجة إلى نظم قانونية ومؤسسية أكثر تعزيزا وكفاءة لتلبية المتطلبات المتعلقة بدمج البيئة والتنمية. |
Elle va lancer un programme similaire en collaboration avec l'Agence de protection de l'environnement du Népal; | UN | وشرعت اليونيدو في جهد مماثل مع الهيئة المعنية بالبيئة في نيبال؛ |
g) Diffusion des dispositions de protection de l'environnement en période de conflit armé. | UN | )ز( نشر اﻷحكام التي تحمي البيئة في أوقات النزاع المسلح. |