"de protection de la santé" - Translation from French to Arabic

    • حماية الصحة
        
    • لحماية الصحة
        
    • لحماية صحة
        
    • حماية صحة
        
    • الحماية الصحية
        
    • المتعلقة بحماية الصحة
        
    • الحماية لصحة
        
    • للوقاية الصحية
        
    • حماية صحية
        
    • وحماية الصحة
        
    Toutefois, le droit à la santé requiert des États qu'ils privilégient les mesures de protection de la santé au travail par rapport aux préoccupations commerciales. UN غير أن الحق في الصحة يستلزم أن تولي الدول لسُبُل حماية الصحة أولوية على الشواغل المتعلقة بالتجارة.
    Le Code du travail certifie que les femmes embauchées jouissent de mesures spéciales de protection de la santé et de conditions appropriées pour l'assistance et l'éducation des enfants. UN يضمن قانون العمل للمرأة المستخدمة التمتع بتدابير حماية الصحة وبشروط مناسبة لمساعدة اﻷولاد وتربيتهم.
    L'éducation pour la santé, sur la base du Programme national de protection de la santé et de la loi relative à la prévention des toxicomanies; UN التوعية الصحية استنادا الى البرنامج الوطني لحماية الصحة والقانون الخاص بالوقاية من اساءة استعمال المخدرات؛
    A ce sujet, un décret présidentiel a confirmé en 2006 la stratégie nationale en matière de protection de la santé génésique de la population. UN وفي هذا الصدد صدر مرسوما رئاسيا عام 2006 يوافق على استراتيجية وطنية لحماية الصحة الإنجابية لسكان الجمهورية.
    Nous avons élaboré une stratégie nationale de protection de la santé de la population pour la période allant jusqu'à 2010. UN لقد أعددنا استراتيجية وطنية لحماية صحة السكان أثناء الفترة الممتدة حتى عام 2010.
    En outre, il importe de veiller à utiliser des sources d'énergie compatibles avec les objectifs de protection de la santé humaine, de l'atmosphère et de l'environnement. UN وكذلك تبرز أهمية استخدام مصادر الطاقة وفق أنماط تتماشى والأهداف الرامية إلى حماية صحة الإنسان والغلاف الجوي والبيئة.
    Le Traité sur l'Union européenne exige qu'un niveau élevé de protection de la santé humaine soit assuré dans toutes les politiques et actions de l'UE. UN ومعاهدة الاتحاد الأوروبي تتطلب منا توفير مستوى عال من الحماية الصحية في جميع سياسات الاتحاد الأوروبي وأنشطته.
    Garanties légales de protection de la santé UN الضمانات القانونية المتعلقة بحماية الصحة
    Les Pays-Bas disposent d'un haut niveau de protection de la santé et d'un contrôle adéquat de l'application des règlements. UN وتتسم خدمات حماية الصحة بمستوى رفيع وهناك رصد كاف للامتثال للقواعد.
    L'une des plus importantes mesures de protection de la santé est l'instauration de conditions de travail pour les femmes sur le lieu de production. UN ويتمثل أحد أهم تدابير حماية الصحة في إرساء ظروف عمل مقبولة للنساء العاملات في الصناعة.
    Une fois de plus, cette condition est destinée à promouvoir l'objectif de protection de la santé humaine et de l'environnement visé par la Convention. UN وهذا الشرط إنما يقصد به تعزيز هدف الاتفاقية وهو حماية الصحة والبيئة.
    La qualité de cette eau fait l'objet de contrôles réguliers à la fois par les distributeurs et par les autorités de protection de la santé publique. UN وتخضع جودة المياه العامة لمراجعات منتظمة يجريها مشغلو الأنابيب أو سلطات حماية الصحة العامة.
    L'OMS a récemment conféré à ces mesures un caractère prioritaire en matière de protection de la santé publique. UN وحددت منظمة الصحة العالمية مؤخراً هذا الأمر على سبيل الأولوية من أجل حماية الصحة العامة.
    De plus, les données scientifiques actuelles et futures pourraient favoriser l'étude d'objectifs communs aux fins de protection de la santé et de l'environnement sur lesquels fonder les politiques à venir. UN علاوة على ذلك، من شأن البيانات العلمية الحالية والمستقبلية أن تعزز اعتبار الأهداف المشتركة لحماية الصحة والبيئة بمثابة الأساس لسياسات المستقبل.
    De plus, les données scientifiques actuelles et futures pourraient favoriser l'étude d'objectifs communs aux fins de protection de la santé et de l'environnement sur lesquels fonder les politiques à venir. UN علاوة على ذلك، من شأن البيانات العلمية الحالية والمستقبلية أن تعزز اعتبار الأهداف المشتركة لحماية الصحة والبيئة بمثابة الأساس لسياسات المستقبل.
    Avec les organes nationaux de protection de la santé, le Centre s'emploie à renforcer et élargir la surveillance des maladies et les systèmes d'alerte rapide à l'échelle du continent. UN ويعمل المركز مع الهيئات الوطنية لحماية الصحة من أجل إنشاء وتعزيز نظُم لمراقبة الأمراض والتحذير المبكر منها على نطاق القارة ككل.
    Mesures de protection de la santé des prostituées UN - اتخاذ تدابير لحماية صحة المشتغلين بالجنس
    41. Des mesures de protection de la santé de la femme et des enfants ont été adoptées: UN 41- اعتُمدت التدابير التالية لحماية صحة المرأة والطفل:
    170. Le Gouvernement Comorien a bénéficié de l'appui de l'UNFPA pour la mise en œuvre d'un programme de protection de la santé maternelle et infantile. UN 170- وتلقت حكومة جزر القمر دعماً من صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ برنامج لحماية صحة الأم والرضيع.
    L'efficacité des mesures de protection de la santé des femmes enceintes ressort du fait que plus de 92 % des grossesses aboutissent à des accouchements réussis. UN وكفاءة تدابير حماية صحة الحوامل تتضح من انتهاء ما يزيد على 92 في المائة من حالات الحمل بولادات ناجحة.
    Le pays dispose d'un centre de recherche en matière de protection de la santé de la mère et de l'enfant, dont le centre national de santé génésique fait partie. UN ويوجد بالبلد مركز للبحوث في مجال حماية صحة الأم والطفل، ويضم مركز البحوث هذا المركز الوطني للصحة التناسلية.
    La législation prévoit les mêmes normes de protection de la santé et de la sécurité pour les hommes et les femmes. UN ويوفر التشريع نفس المستوى من الحماية الصحية والسلامة للذكور واﻹناث على السواء.
    La politique gouvernementale de protection de la santé génésique, qui accorde une place importante à l'espacement optimal des naissances, en particulier dans les familles appartenant aux groupes à risque, explique la baisse de la procréation chez ces dernières. UN وتؤدي السياسة الحكومية المتعلقة بحماية الصحة التناسلية للسكان، التي تولي أهمية خاصة لحفظ فاصل زمني أمثل بين الولادات، لا سيما في أسر المجموعات المتعرضة للخطر، إلى انخفاض عدد الولادات في تلك اﻷسر.
    La législation prévoit les mêmes normes de protection de la santé et de la sécurité des hommes et des femmes employés dans tous les secteurs. UN وهذا التشريع يوفر نفس معايير الحماية لصحة الموظفين والموظفات وسلامتهم في كافة القطاعات.
    Un volet important de la politique de protection de la santé est l'implication et la sensibilisation des parents, qui font beaucoup pour garantir que les enfants demeurent en bonne santé. UN وكان من المكونات المهمة للوقاية الصحية اشتراك الوالدين وتثقيفهما، وهذا طريق طويل يتجه صوب تحقيق الصحة السليمة الدائمة للأطفال.
    De plus, ce droit confère certains droits, notamment celui de bénéficier d'un système de protection de la santé qui assure à chacun l'égalité des chances de jouir du meilleur état de santé possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الحق يمنح حقوقا، وبصفة خاصة الحق في نظام حماية صحية يمنح كل شخص فرصة التمتع على قدم المساواة مع غيره بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    Elle est gérée par le biais d'un programme de promotion et de protection de la santé des assurés. . UN ويتم تقديم هذا التأمين من خلال برنامج تعزيز وحماية الصحة للأشخاص المؤمَّن عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more