"de protection de remplacement" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية البديلة
        
    • للرعاية البديلة
        
    • رعاية بديلة
        
    • بالرعاية البديلة
        
    • برعاية بديلة
        
    • الرعاية المقدمة
        
    • الرعاية الأسرية البديلة
        
    Le Comité s'inquiète aussi du recours signalé aux châtiments corporels dans les établissements de protection de remplacement. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما ذُكر عن استخدام العقاب البدني في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Déclaration des naissances, relations familiales, adoption ou autres formes de protection de remplacement UN التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة
    Il recommande également que les normes de qualité des structures de protection de remplacement soient strictement réglementées par la loi et effectivement appliquées. Adoption UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ينظِّم القانون معايير نوعية أطر الرعاية البديلة تنظيماً صارماً وينفذها بفعالية.
    Il est aussi profondément préoccupé par les insuffisances du système de protection de remplacement de l'État partie et les abus commis en son sein, en particulier par les points ci-après: UN واللجنة قلقة بشدة من أوجه القصور والانتهاكات المرتكبة في نظام الرعاية البديلة في الدولة الطرف، بما في ذلك:
    2. Conditions générales s'appliquant à tous les arrangements formels de protection de remplacement UN 2 - الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    Il demeure néanmoins préoccupé par le fait que les châtiments corporels ne sont pas encore interdits de façon explicite à la maison et dans les structures de protection de remplacement. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن العقوبة البدنية لا تزال غير محظورة صراحة في البيت وفي أوساط الرعاية البديلة.
    De manière à éviter de séparer les enfants de leurs familles, des formes de protection de remplacement centrées sur la famille seront encouragées et le recours au placement en institution sera rationalisé. UN ولتجنب فصل الأطفال عن أسرهم، سيتم تعزيز أشكال الرعاية البديلة القائمة على الأسرة، وترشيد استخدام الرعاية المؤسسية.
    Déclaration des naissances, relations familiales, adoption et autres formes de protection de remplacement UN التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة
    L'État partie devrait adopter des textes législatifs pour interdire les châtiments corporels, en particulier dans les établissements sociaux et dans les structures de protection de remplacement. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Il note avec préoccupation que les autres possibilités de protection de remplacement, comme le placement familial, sont toujours insuffisantes, de sorte qu'un nombre excessif d'enfants sont placés en institution. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن خيارات الرعاية البديلة الأخرى، مثل إيداعهم لدى أسر حاضنة لا تزال غير متطورة مما يؤدي إلى الإفراط في إيداع الأطفال في المؤسسات.
    Il s'inquiète également de ce que la plupart des établissements de protection de remplacement ne sont pas enregistrés et ne sont pas suffisamment réglementés et contrôlés. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن معظم مرافق الرعاية البديلة غير مسجلة وتفتقر إلى التنظيم والرصد بطريقة مناسبة.
    Le Comité s'inquiète aussi du fait que les châtiments corporels sont légaux dans la famille et ne sont pas interdits dans les structures de protection de remplacement. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن القانون يجيز العقاب البدني في المنزل ولا يحظره في أماكن الرعاية البديلة.
    Il existe depuis 2010 une unité de protection de remplacement qui s'occupe de 2 500 enfants placés en internat. UN وبدأت وحدة الرعاية البديلة للأطفال والمراهقين عملها منذ عام 2010.
    Déclaration des naissances, relations familiales, adoption ou autres formes de protection de remplacement UN التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة
    L'État partie devrait adopter des textes législatifs pour interdire les châtiments corporels, en particulier dans les établissements sociaux et dans les structures de protection de remplacement. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Déclaration des naissances, relations familiales, adoption et autres formes de protection de remplacement UN التسجيل، والعلاقات الأسرية، والتبني، أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة
    À cet égard, le Comité s'inquiète du manque de protection de remplacement pour ces enfants. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة الرعاية البديلة المتوافرة لهؤلاء الأطفال.
    Il recommande en outre de prêter davantage attention aux valeurs culturelles des communautés dans les mesures de protection de remplacement. UN كما توصي بأن تولي تدابير الرعاية البديلة مزيداً من الاهتمام للقيم الثقافية للمجتمعات المحلية.
    En tout état de cause, le gouvernement cherche d'autres solutions à part les établissements et essaie de développer des modes de protection de remplacement. UN على كل فإن الحكومة تبحث في البدائل الأخرى غير المؤسسات وتحاول تطوير أنماط للرعاية البديلة.
    À cet égard, le Comité s'inquiète du manque de protection de remplacement pour ces enfants. UN ويساور اللجنة القلق, في هذا الصدد، من عدم توفر رعاية بديلة لهؤلاء الأطفال.
    Elles donnent des indications sur les politiques et les pratiques à suivre en matière de protection de remplacement pour les enfants. UN فهي تقدم إرشادات بشأن السياسات والممارسات المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال.
    a) De renforcer et de développer les mécanismes de protection de remplacement et de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer une protection de remplacement de type familial aux enfants séparés de leurs parents (par exemple en renforçant la capacité de la famille élargie et en augmentant l'offre d'une protection de remplacement de qualité); UN (أ) تعزيز وتوسيع آليات الرعاية البديلة، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لتزويد الأطفال، المنفصلين عن والديهم، برعاية بديلة شبيهة بالتي توفرها الأسرة (مثلاً، تعزيز إمكانيات الأسرة الكبرى وزيادة توفر الرعاية البديلة المتميزة)؛
    Il incombe à l'État, par le biais des autorités compétentes, de superviser la sécurité, le bien-être et le développement de tout enfant bénéficiant d'une protection de remplacement et d'assurer un réexamen régulier du caractère approprié du système de protection de remplacement mis en place. UN كما تتحمل الدولة، عن طريق سلطاتها المختصة، مسؤولية تأمين الإشراف على سلامة أي طفل يتلقى الرعاية البديلة ورفاهه ونموه، وإنجاز مراجعة دورية لتقييم مدى ملاءمة ترتيبات الرعاية المقدمة.
    c) De promouvoir et d'appuyer les formes de protection de remplacement à caractère familial pour les enfants privés de protection parentale, notamment le placement familial, afin de moins recourir au placement en institution; UN (ج) أن تعزز وتدعم أشكال الرعاية الأسرية البديلة المتاحة للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، بما في ذلك الكفالة بغية تقليل اللجوء إلى الرعاية في المؤسسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more