"de protection des civils de la" - Translation from French to Arabic

    • حماية المدنيين التابعة
        
    Le personnel des unités de police constituées a été déployé sur les sites de protection des civils de la Mission à Djouba, Bentiu, Malakal et Bor. UN ونُشر أفراد وحدة الشرطة المشكلة في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة في جوبا وبانتيو وملكال وبور.
    iv) Préserver la sûreté et la sécurité publiques des sites de protection des civils de la MINUSS et à l'intérieur desdits sites; UN ' 4` صون السلامة والأمن العامين لمواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وداخل هذه المواقع؛
    :: Réalisation de fouilles aux entrées et à l'intérieur des sites de protection des civils de la MINUSS par six unités cynophiles de détection d'explosifs UN :: تنفيذ عمليات تفتيش عن المتفجرات عند مداخل مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وداخلها تقوم بها 6 أفرقة من كلاب الكشف عن المتفجرات
    Les procédures de remise aux autorités nationales des suspects appréhendés dans les sites de protection des civils de la MINUSS seront arrêtées d'un commun accord entre la Mission et le Gouvernement. UN سيتم الاتفاق بين البعثة والحكومة على الإجراءات المتعلقة بتسليم المشتبه فيهم في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة إلى السلطات الوطنية.
    Des activités de sensibilisation aux droits de l'homme ont également été réalisées dans les sites de protection des civils de la MINUSS, à l'intention de dirigeants communautaires et du personnel de la MINUSS. UN وأجريت أنشطة التوعية بحقوق الإنسان أيضا داخل مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، لفائدة قادة المجتمعات المحلية وأفراد البعثة على السواء.
    Le maintien du caractère civil des sites de protection des civils de la MINUSS demeure une priorité. UN 34 - ولا يزال الحفاظ لمواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة على طابعها المدني من الأولويات.
    Dans le même temps, les tensions sont restées fortes dans certains sites de protection des civils de la MINUSS, et des incidents violents graves se sont produits dans les sites de Djouba et de Malakal. UN وفي الوقت نفسه، ظل التوتر شديدا في بعض مواقع حماية المدنيين التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، مع وقوع حوادث عنف خطيرة في هذه المواقع في جوبا وملكال.
    Les contingents de la MINUSS sont par principe déployés en fonction des besoins des communautés, aussi bien à l'intérieur des sites de protection des civils de la Mission qu'à l'extérieur de ses installations. UN ويسعى النهج القائم على الاحتياجات إلى نشر قوات البعثة على أساس احتياجات المجتمعات المحلية، في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وخارج أماكن عمل البعثة.
    :: Fourniture d'un appui à 11 rencontres sur les modes communautaires de gestion des conflits dans les sites de protection des civils de la MINUSS par l'organisation de 11 ateliers sur les techniques de dialogue et de gestion des conflits, afin d'aider les communautés déplacées, notamment les femmes et les jeunes, à régler les différends intercommunautaires UN :: تقديم الدعم إلى 11 منتدى مجتمعياً لإدارة النـزاعات في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة من خلال عقد 11 حلقة عمل بشأن إدارة النـزاعات ومهارات الحوار لمساعدة المشردين داخلياً، بمن فيهم النساء والشباب، وتسوية المنازعات بين المجتمعات المحلية
    :: Organisation de réunions hebdomadaires sur la protection et la sécurité à l'intérieur et aux alentours des sites de protection des civils de la Mission entre les acteurs humanitaires et les homologues de la MINUSS, afin de recenser et d'atténuer les préoccupations des déplacés en matière de protection dans les sites de protection des civils de la Mission UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية بشأن الحماية والأمن في جميع مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وحولها بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والنظراء من البعثة لتحديد الشواغل المتعلقة بالحماية لدى المشردين داخلياً في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة والتخفيف من حدتها
    :: Organisation de réunions hebdomadaires avec les dirigeants locaux dans tous les sites de protection des civils de la Mission, afin d'éclairer la position de la MINUSS sur divers enjeux (sécurité et règles, protection des femmes et des enfants) et de connaître les intentions et les dynamiques au sein des communautés de déplacés, notamment à des fins d'alerte rapide UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية مع قادة المجتمعات المحلية في جميع مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة لإبلاغهم بمواقف البعثة من المسائل ذات الأهمية، من قبيل الأمن وقواعد النظام، وحماية النساء والأطفال، وتحديد نوايا جماعات الأشخاص المشردين داخلياً وديناميتها، لأهداف منها الإنذار المبكر الذي تقوم به البعثة
    :: Fourniture d'une assistance à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une stratégie à l'échelle du système des Nations Unies visant à favoriser la création de conditions propices au retour et à la réintégration volontaires des réfugiés et des déplacés, y compris ceux qui se trouvent dans les sites de protection des civils de la Mission UN :: تقديم المساعدة في وضع ودعم استراتيجية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لدعم الظروف التي تساعد على عودة اللاجئين والمشردين داخلياً، بمن فيهم المشردون الموجودون في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، وإعادة إدماجهم طوعاً
    Des violences sexuelles et sexistes continueront à être largement commises par toutes les parties au conflit et des violations de cette nature continueront de se produire tant à l'intérieur qu'autour des sites de protection des civils de la Mission et dans les zones à forte densité de personnes déplacées. UN وسيستمر العنف الجنسي والجنساني المستشري الذي يرتكبه جميع أطراف النـزاع، وستقع حوادث العنف الجنسي والجنساني داخل مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة والمناطق التي تتركز فيها أعداد كبيرة من المشردين داخلياً وحول هذه الأماكن كلها.
    Le Comité a également été informé que la situation était intenable et qu'en collaboration avec les parties prenantes nationales, la MINUSS et l'équipe de pays des Nations Unies étaient en train de chercher des solutions durables pour les déplacés installés sur les sites de protection des civils de la Mission, parmi lesquelles un rapatriement volontaire et sans risque. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن استمرار وجود أعداد كبيرة من المشردين داخليا أمر لا يمكن تحمله، وأن البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ينظران، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين، في إيجاد حلول انتقالية ومستدامة للمشردين داخليا في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، بما في ذلك تحقيق عودتهم الطوعية والآمنة.
    Dans tout le pays, il s'est agi notamment d'appuyer les activités humanitaires à l'intérieur et à l'extérieur des sites de protection des civils de la MINUSS; d'assurer la liaison avec les représentants des personnes déplacées qui s'y trouvent; d'y coordonner les activités de la MINUSS; et de déterminer les problèmes spécifiques de protection des civils, à l'intérieur comme à l'extérieur. UN وفي مختلف مناطق جنوب السودان، شمل هذا العمل دعم الأنشطة الإنسانية داخل مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وخارجها؛ والتنسيق مع ممثلي مجتمعات المشردين داخليا في تلك المواقع؛ وتنسيق أنشطة البعثة في تلك المواقع؛ وتحديد الشواغل المحددة المتعلقة بحماية المدنيين داخل تلك المواقع وخارجها.
    :: 192 720 jours-personne de garde stationnaire, afin d'assurer la sécurité dans les sites de protection des civils de la MINUSS (48 soldats dans 11 sites pendant 365 jours) UN :: 720 192 يوماً من أيام عمل أفراد القوات الثابتة لتوفير الأمن في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة (11 موقعاً من مواقع البعثة لحماية المدنيين، 48 جندياً، لمدة 365 يوماً)
    3.2.1 Nombre d'atteintes à la sécurité commises à l'intérieur et aux alentours des sites de protection des civils de la MINUSS par toutes les parties au conflit (2012/13 : sans objet; 2013/14 : pas de données de référence; 2014/15 : 1 050) UN 3-2-1 عدد الحوادث الأمنية في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وحولها التي يتسبب فيها الأطراف في النزاع جميعهم (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا توجد بيانات أساسية؛ 2014/2015: 050 1)
    S'agissant du premier volet, la Mission a élaboré et commencé à mettre en œuvre des directives complémentaires concernant les civils qui demandent protection dans les bases de la MINUSS, pour empêcher que soit compromis ou perçu comme étant compromis le caractère civil des sites de protection des civils de la MINUSS. UN 31 - وفي إطار المستوى الأول، وضعت البعثة وبدأت في تنفيذ توجيهات تكميلية بشأن المدنيين الذين يلتمسون حماية في قواعد البعثة، من أجل الحيلولة دون المساس، أو ما قد يعتبر مساسا، بالطابع المدني لمواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة.
    Les actes de violence commis dans les sites de protection des civils de la MINUSS contre d'autres personnes déplacées, des travailleurs humanitaires ou du personnel de la MINUSS, qui sont pour la plupart le fait de jeunes rôdeurs, souvent sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, demeurent préoccupants. UN 35 - ولا تزال حوادث العنف، التي تقع في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، ضد المشردين داخليا والعاملين في المجال الإنساني وموظفي البعثة، والتي يرتكبها في الأغلب شباب متسكعون تحت تأثير الكحول والمخدرات، تثير القلق.
    Dans son exposé, M. Šimonović a indiqué au Conseil que la crise avait de nouveau revêtu un vilain caractère ethnique qui risquait de s'étendre à tout le pays, voire au-delà et que les civils ne semblaient plus disposer d'aucun lieu sûr, les combattants armés attaquant les églises, les mosquées, les hôpitaux et les installations des sites de protection des civils de la MINUSS. UN وفي الإحاطة الإعلامية التي قدمها الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، أبلغ مجلسَ الأمن بأن الأزمة في البلد أدت إلى ظهور بُعد عرقي مستهجن من جديد يُحتمل أن يمتد إلى سائر أنحاء البلد، بل إلى خارجه أيضا. وأفاد بأنه يبدو أن لا مكان آمناً للمدنيين، حيث قام مقاتلون مسلحون بالهجوم على الكنائس والمساجد والمستشفيات والمباني الخاصة بمواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more