"de protection des droits des femmes" - Translation from French to Arabic

    • لحماية حقوق المرأة
        
    • حماية حقوق المرأة
        
    • لحماية حقوق النساء
        
    • حقوق المرأة وحمايتها
        
    • حماية حقوق النساء
        
    • وحماية حقوق المرأة
        
    • وحماية حقوق النساء
        
    Dans son prochain rapport, la Lettonie donnera des informations sur les mesures prises pour renforcer encore le système national de protection des droits des femmes. UN وستقدم لاتفيا في تقريرها المقبل معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق المرأة.
    Dans ce contexte, il faut aussi créer des instances spéciales de protection des droits des femmes et renforcer celles qui existent, en les dotant de ressources humaines et financières suffisantes. UN ويجب في الوقت نفسه، دعما لهذه العملية، إنشاء هيئات خاصة لحماية حقوق المرأة وتعزيز الهيئات القائمة، مع تزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والميزانوية.
    Expliquer également le rôle du Défenseur du peuple en matière de protection des droits des femmes et préciser comment collaborent ces deux institutions. UN ويرجى كذلك توضيح الدور الذي يضطلع به أمين المظالم في حماية حقوق المرأة والتعاون القائم بين هاتين المؤسستين.
    Parallèlement, les possibilités de protection des droits des femmes sont assurées. UN وفي نفس الوقت فإن إمكانيات حماية حقوق المرأة مكفولة.
    Fournir des renseignements sur les mécanismes existants de protection des droits des femmes prostituées dans le cadre juridique actuel, et sur les mesures prises pour éliminer l'exploitation des femmes aux fins de la prostitution. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة لحماية حقوق النساء العاملات في مجال البغاء بموجب الإطار القانوني الحالي، وعن التدابير المتخذة لقمع استغلال النساء لأغراض البغاء.
    Plusieurs structures de promotion et de protection des droits des femmes ont été mises sur pieds notamment : UN أُنشئت عدة هياكل لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها منها بصفة خاصة:
    D'autres jugements ont ét4bli des précédents utiles en matière de protection des droits des femmes. UN وقد أرست بعض الأحكام الأخرى سوابق مفيدة لحماية حقوق المرأة.
    En matière de protection des droits des femmes, il n'y a rien de tel que le système proposé pour les enfants et les adolescents, comme défini dans le système de garantie des droits de l'enfant et de l'adolescent. UN لا يوجد نظام لحماية حقوق المرأة يشبه النظام الذي اقترح لحماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    La réforme du système de justice pénale est par conséquent vitale si l'on veut renforcer le cadre juridique de protection des droits des femmes. UN لذلك، يشكل إصلاح نظام العدالة الجنائية أمراً حيوياً لتعزيز الإطار القانوني لحماية حقوق المرأة.
    Les instruments internationaux de protection des droits des femmes auxquels l'Ouzbékistan est partie ont été étudiés dans le cadre de cette analyse. UN وفي سياق التحليل، أجريت دراسة على المعاهدات الدولية لحماية حقوق المرأة التي انضمت إليها أوزبكستان.
    Elle apprécierait également des informations sur le dispositif national de protection des droits des femmes et sur d'éventuelles mesures de discrimination positive prises par le Conseil national de la femme à cet effet eu égard aux obstacles à la participation des femmes à la vie publique. UN وذكرت أنها تحبذ الحصول على تفاصيل الجهاز الوطني لحماية حقوق المرأة وتفاصيل كل إجراء إيجابي اتخذه المجلس الوطني للمرأة في هذا المجال، نظرا للعقبات القائمة في سبيل مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    Dans le cadre de l'application du Programme d'action, l'Uruguay estime particulièrement important de faire connaître les normes existantes de protection des droits des femmes de façon à combler le fossé entre le droit et la discrimination de fait. UN وفي إطار تنفيذ برنامج العمل فإن بلدها يرى أن من المهم بخاصة إعلان القواعد القائمة لحماية حقوق المرأة بحيث يتم التغلب على الهوة التي تفصل بين الحقوق والتمييز الفعلي.
    Des trois médiateurs, c'est le médiateur général qui est compétent en matière de protection des droits des femmes. UN من بين أمناء المظالم الثلاثة، يراعى أن صلاحية أمين المظالم العام تشمل حماية حقوق المرأة.
    La Lituanie a salué les mesures de protection des droits des femmes et de réduction des violences sexistes. UN 68- وأثنت ليتوانيا على الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    53. Il est intéressant de souligner le travail du Bureau de défense des femmes de l'Organisme de défense des habitants, qui a été fondamental en matière de protection des droits des femmes. UN 53- لقد كان لعمل أمانة مظالم المرأة في أمانة المظالم أهمية أساسية في حماية حقوق المرأة.
    Plusieurs associations de protection des droits des femmes font des campagnes pour sensibiliser les femmes à leurs droits et disposent de cellules d'écoute et d'orientation pour les femmes victimes d'agression quel que soit leur nature. UN وتقوم العديد من جمعيات حماية حقوق المرأة بتنظيم حملات لتوعية المرأة بحقوقها. ولهذه الجمعيات خلايا استماع وإرشاد للنساء ضحايا الاعتداء أياً كانت طبيعته.
    43. Le Maroc a félicité le Bélarus pour la qualité de son cadre institutionnel dans le domaine des droits de l'homme, notamment en matière de protection des droits des femmes, des enfants, des personnes âgées et des handicapés. UN 43- وهنأت المغرب بيلاروس على إطارها المؤسسي لحقوق الإنسان، لا سيما لحماية حقوق النساء والأطفال والمسنين والمعوقين.
    Le mouvement de réaction ou de riposte aux violences liées au genre est mené à travers les actions de proximité par la Direction nationale de la condition féminine et de l'enfance en synergie avec les ONG de défense et de protection des droits des femmes. UN وتأتي ردود الفعل على العنف الجنساني عن طريق أنشطة محلية تقوم بها المديرية العامة لوضع المرأة والطفل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق المرأة وحمايتها.
    Le Comité s'interroge aussi sur l'absence de protection des droits des femmes victimes de la traite aux fins de la prostitution. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلّة حماية حقوق النساء المتاجر بهن اللائي يعملن في البغاء.
    Des efforts significatifs ont été fournis tant au plan économique que politique en matière de promotion et de protection des droits des femmes. UN وبذلت جهود جبارة على الصعيدين الاقتصادي والسياسي في مجال تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Malgré les mesures qui ont déjà été prises, le Mexique reste confronté à de grands défis en matière de promotion et de protection des droits des femmes et des enfants. UN وبرغم الخطوات التي اتخذت بالفعل، ما زالت المكسيك تواجه تحديات كبيرة في تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more