"de protection des migrants" - Translation from French to Arabic

    • لحماية المهاجرين
        
    • حماية المهاجرين
        
    Au sujet de la recommandation 114.99, un cadre acceptable de protection des migrants en situation irrégulière est déjà en place. UN 51- وفيما يتعلق بالتوصية 114-99، هناك بالفعل إطار " مقبول " لحماية المهاجرين غير الشرعيين.
    L'Italie et la Pologne ont fait état de politiques, plans ou mesures de protection des migrants sans-papiers, demandeurs d'asile et minorités ethniques contre la violence. UN وأبلغت إيطاليا وبولندا عن سياسات أو خطط أو تدابير لحماية المهاجرين غير الموثَّقين وطالبي اللجوء والأقليات العرقية من العنف.
    El Salvador a également conclu un certain nombre d'accords de coopération en matière de trafic d'êtres humains et de protection des migrants, et encourage vivement les pays destinataires à prendre des mesures pour protéger les migrants salvadoriens et régulariser leur situation. UN وقد أبرمت السلفادور عددا من اتفاقات التعاون بشأن الاتجار بالأشخاص وحماية المهاجرين، وتشجع بشدة بلدان المقصد على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية المهاجرين من مواطني السلفادور وجعل وضعهم قانونيا.
    Il fallait également disposer de cadres théoriques d’évaluation de l’efficacité des mesures de protection des migrants et d’analyse des liens entre migration internationale et développement. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى وضع أطر مفاهيمية لتقييم كفاءة سياسات حماية المهاجرين وتحليل الصلات بين الهجرة الدولية والتنمية.
    Il a également indiqué qu'il fallait définir des cibles quantifiables et des indicateurs pour suivre le niveau de protection des migrants et les cas de violation de leurs droits. UN ولاحظ أيضا أنه ينبغي تشجيع استخدام أهداف ومؤشرات قابلة للقياس من أجل رصد حماية المهاجرين وانتهاكات حقوقهم.
    C'est pourquoi, tout en reconnaissant nos responsabilités au plan interne, nous estimons qu'il est indispensable de prendre des mesures efficaces pour renforcer le cadre international de protection des migrants. UN لذلك، وإضافة إلى الاعتراف بمسؤوليتنا على الصعيد المحلي، لا بد أن نتخذ تدابير فعالة لتعزيز الإطار الدولي لحماية المهاجرين.
    Pour gérer la migration internationale d'une façon responsable et constructive, il est important de faire un usage pratique des instruments internationaux de protection des migrants. UN 9 - ومضى قائلا إنه بغية إدارة الهجرة الدولية بطريقة تتسم بالمسؤولية وبنّاءة، من المهم استخدام الصكوك الدولية لحماية المهاجرين استخداما عمليا.
    Les accords bilatéraux temporaires ou circulaires de migration directement entre ministères et employeurs, avec ou sans intermédiaires, sont considérés comme des cadres efficaces de protection des migrants qui permettent de maintenir au plus bas les coûts de la migration. UN واعتُبرت الاتفاقات الثنائية للهجرة المؤقتة أو الدائرية التي تضم الوزارات وأصحاب العمل مباشرة، سواء مع الوسطاء أو من دونهم، بمثابة أطر فعالة لحماية المهاجرين والإبقاء علــى تدنــي تكاليــف الهجــرة.
    Elle a souhaité obtenir des informations sur les groupes Beta de protection des migrants et a demandé si la stratégie Vivre mieux de 2008 et le programme < < Cette maison est ta maison > > comportaient des mesures ciblées pour les migrants et les populations autochtones les plus touchés par la pauvreté. UN وطلبت تركيا معلومات عن فرق بيتا لحماية المهاجرين واستفسرت عما إذا كانت استراتيجية العيش على نحو أفضل، الموضوعة في عام 2008، وبرنامج البيت بيتك يتضمنان تدابير موجهة لصالح السكان المهاجرين والأصليين الأشد تأثراً بالفقر.
    84. Le HCR a relevé des lacunes dans le cadre législatif et les politiques générales d'Antigua-et-Barbuda et a indiqué qu'il n'existait aucun mécanisme de protection des migrants et des personnes ayant des besoins particuliers en matière de protection, notamment les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN 84- ولاحظت اليونيسيف وجود ثغرات في الإطار التشريعي والسياسي في أنتيغوا وبربودا وعدم وجود أي تدابير لحماية المهاجرين والأشخاص الذين هم بحاجة إلى حماية خاصة، بمن فيهم ملتمسو اللجوء واللاجئون.
    Le Gouvernement libanais a indiqué que, fidèle à l'esprit de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Liban avait adopté une stratégie de protection des migrants légaux et illégaux en plusieurs points : UN 22 - وذكرت حكومة لبنان أن تشريع لبنان يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولذلك يتبع استراتيجية لحماية المهاجرين سواء بصفة مشروعة أم غير مشروعة وفقا للنقاط التالية:
    26. Le Comité note avec satisfaction qu'il existe des groupes de protection des migrants (groupes < < bêta > > ) ayant pour mandat de protéger et d'orienter les migrants à la frontière nord et à la frontière sud du pays. UN 26- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بوجود فرق " بيتا " لحماية المهاجرين المسؤولة عن حماية وإرشاد المهاجرين على الحدود الشمالية والجنوبية للبلد.
    32. Au Mexique, l'article 137 de la loi générale sur la population autorise le Ministre de l'intérieur à créer des groupes de protection des migrants situés sur le territoire national. UN 32- ووفقاً للمادة 137 من القانون العام للسكان في المكسيك، فإنه بإمكان وزير الداخلية إنشاء أفرقة لحماية المهاجرين الموجودين في الأراضي الوطنية.
    L'Initiative Nansen constitue une deuxième initiative importante pour combler les lacunes du régime actuel de protection des migrants internationaux. UN 56 - وثمة مبادرة هامة ثانية اتُخذت لسد الثغرات التي تعتري النظام الحالي لحماية المهاجرين الدوليين، ألا وهي مبادرة نانسن.
    La loi relative aux migrations prévoit la création de Groupes de protection des migrants, connus sous le nom de Groupes Beta, chargés de protéger et de défendre les droits des migrants qui transitent par le Mexique quel que soit leur statut migratoire, et de leur accorder une aide humanitaire, des moyens de récupérer et une assistance juridique. UN 111- وينص قانون الهجرة على إنشاء فرق لحماية المهاجرين تُعرف باسم " فرق بيتا " ، من أجل حماية حقوق المهاجرين العابرين بالمكسيك والدفاع عنها، بصر ف النظر عن وضعهم كمهاجرين، بتقديم التوجيه والمساعدة الإنسانية وخدمات الإنقاذ والمساعدة القانونية لهم(108).
    La DGME avait entrepris de revoir le cadre législatif de protection des migrants afin de réunir toutes les dispositions pertinentes dans une même loi et elle avait aussi rédigé des projets de loi concernant le trafic des clandestins, conformément à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée, à laquelle le Nicaragua était partie. UN 17 - وقد اضطلعت المديرية العامة للهجرة باستعراض للإطار التشريعي لحماية المهاجرين بغية وضع مشروع قانون تتجمع فيه كل الأحكام ذات الصلة. وصاغت المديرية العامة أيضا مشروع تشريع في ميدان التهريب، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، التي تندرج نيكاراغوا ضمن الأطراف فيها.
    117. A Ciudad Juárez, l'Institut national pour les migrations coordonne un programme de protection des migrants mineurs depuis 1996 dans lequel des organisations gouvernementales et non gouvernementales coopèrent en vue d'accueillir des enfants émigrés rapatriés qui rentrent seuls des Etats—Unis au Mexique et dont la plupart sont des enfants des rues qui n'étaient pas originaires de Ciudad Juárez. UN ٧١١- وفي سيوداد خواريس ينسق المعهد القومي للهجرة برنامجاً لحماية المهاجرين القصّر منذ عام ٦٩٩١، تتعاون فيه المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية بغية استقبال اﻷطفال المهاجرين الذين يعودون بمفردهم من الولايات المتحدة إلى المكسيك، وغالبيتهم من أطفال الشوارع الذين لم تكن مدينة سيوداد خواريس منشأهم اﻷصلي.
    Les États et d'autres partenaires y seront invités à partager leurs expériences et leurs vues sur la façon dont la Convention a influencé la politique et la pratique en matière de protection des migrants. UN وستُدعى الدول والشركاء الآخرون إلى تبادل خبراتها وآرائها بشأن الكيفية التي أثّرت فيها الاتفاقية على السياسة والممارسة لتعزيز حماية المهاجرين.
    La réponse reçue de la Malaisie, en date du 9 août 2001, exposait en détail les mesures adoptées par le Gouvernement en faveur de protection des migrants. UN 12 - وأورد رد ماليزيا المؤرخ 9 آب/أغسطس 2001، بالتفصيل التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حماية المهاجرين.
    La partie thématique du rapport insiste sur certains des problèmes essentiels relatifs à la criminalisation des migrations irrégulières, et souligne certains éléments concernant la responsabilité des États en matière de protection des migrants en situation irrégulière. UN ويسلط الفرع المواضيعي من التقرير الضوء على بعض التحديات الرئيسية المتصلة بتجريم الهجرة غير القانونية، ويحدد بعض عناصر مسؤولية الدولة عن حماية المهاجرين غير القانونيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more