À cet égard, j'invite les États à demander l'avis technique du HCDH au sujet des programmes de protection des témoins. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول على طلب المشورة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يتعلق ببرامج حماية الشهود. |
Enfin, un programme de protection des témoins doit garantir la confidentialité du programme et son intégrité. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يضمن برنامج حماية الشهود حماية سرية البرنامج ونزاهته. |
20 consultations avec les autorités nationales et provinciales, visant à promouvoir et appuyer la création d'un mécanisme de protection des témoins Consultations | UN | عقد 20 اجتماعا تشاوريا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات للمساعدة في إنشاء قدرة الدولة على حماية الشهود والدعوة إليها |
Il existe un programme de protection des témoins en Chine. | UN | يوجد برنامج لحماية الشهود يعمل به في الصين. |
Les témoins peuvent être légitimement réticents à déposer en raison de l'insuffisance des programmes de protection des témoins. | UN | ومن الممكن والمسوغ ألا يرغب الشهود في تأدية شهادتهم بسبب عدم توفر برامج ملائمة لحماية الشهود. |
Cette assistance peut aller de l'appui en matière de techniques d'enquête complexes à la création de services de protection des témoins. | UN | وأوضحت أن المساعدة التي يمكن أن تقدم في هذا المجال تتراوح بين دعم تقنيات التحقيق المتطورة وإقامة وكالات لحماية الشهود. |
Freddy est dans le programme de protection des témoins, vous connaissez? | Open Subtitles | فريدي في برنامج حماية الشهود ، هل تعلم ماهذا؟ |
D'abord une témoin morte, et maintenant un indic mort qui à la base, devais être dans le programme de protection des témoins. | Open Subtitles | أولاً موت زعيم عصابة والآن موت مخبر الذي أدخلتيه دون تخطيط سليم في برنامج حماية الشهود في الأصل |
Si la vraie identité de Tom Larsen a été si bien blanchie, c'est parce qu'il appartient au programme de protection des témoins. | Open Subtitles | السبب الحقيقى لإخفاء الهوية الحقيقية فى كل ما يتعلق بتوم لارسن يرجع لأنه ضمن برنامج حماية الشهود الفيدرالى |
L'officier en charge des dossiers de protection des témoins, Downing. | Open Subtitles | إسم الضابط المسئول فى حماية الشهود هو داوننج |
Pourquoi n'avoir pas fait un arrangement avec les fédéraux, intégré le programme de protection des témoins? | Open Subtitles | لماذا لم يعمل صفقة مع الحكومة الفيدرالية ويدخل في برنامج حماية الشهود ؟ |
Je connais déjà tout sur le programme de protection des témoins. | Open Subtitles | أعلم كل شيء عن حماية الشهود وتغيير الأماكن باستمرار |
Je suis un membre du Programme de protection des témoins. | Open Subtitles | انا مارشال الولايات المتحدة مع برنامج حماية الشهود |
Les anges, vous connaissez, le programme de protection des témoins. | Open Subtitles | هل تفهمون ما يعنيه برنامج حماية الشهود ؟ |
C'est une question essentielle, même dans le cas des tribunaux ordinaires, et qui exige un personnel spécialement formé à l'administration des programmes de protection des témoins. | UN | بالنسبة لﻷجهزة التقليدية ﻹنفاذ القانون، وهي تتطلب أفرادا مدربين تدريبا خاصا على إدارة برامج لحماية الشهود. |
La mise en place de programmes nationaux de protection des témoins devait être encouragée, et les gouvernements qui avaient besoin d'un tel programme devaient solliciter l'assistance technique du HautCommissariat. | UN | وينبغي التشجيع على وضع برامج وطنية لحماية الشهود. وينبغي للحكومات التي تحتاج إلى برامج من ذلك القبيل أن تلتمس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
La faiblesse des ressources disponibles explique l'absence de programmes de protection des témoins. | UN | وبسبب محدودية الموارد، لا توجد برامج لحماية الشهود. |
La Géorgie dispose depuis 2006 de mesures de protection des témoins. | UN | اتخذت جورجيا تدابير لحماية الشهود منذ عام 2006. |
Il a été noté que les autorités pourraient envisager de mettre en place des programmes de protection des témoins. | UN | ولوحظ أنه يمكن النظر في وضع برامج لحماية الشهود. |
L'article 30 de la Loi sur la prévention de la corruption est considéré comme une première étape vers la mise en œuvre d'un système complet de protection des témoins. | UN | واعتبرت المادة 30 من قانون منع الفساد خطوةً أولى صوب إنشاء نظامٍ شاملٍ لحماية الشهود. |
Des mesures appropriées de protection des témoins ont également été mises en place pour les victimes de la traite. | UN | كما وُضِعت تدابير مناسبة لحماية الشهود خاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Les politiques et programmes de protection des témoins sont mis en œuvre par l'intermédiaire du Centre chargé de la protection des témoins et des victimes, qui gère neuf établissements. | UN | وتنفذ السياسات والبرامج المتعلقة بحماية الشهود عبر مركز رعاية الشهود والضحايا الذي يدير تسعة مرافق. |
120. Au cours de sa première année d'existence, la Division a mis en place ses procédures de soutien et de protection des témoins. | UN | ١٢٠ - وخلال السنة اﻷولى من وجود الوحدة، رسمت سياسات دعم الشهود وحمايتهم. |
Il est impératif que l'État maintienne sa politique de protection des témoins. | UN | ومن الضروري أن تواصل الدولة توفير الحماية للشهود. |
Ils ont demandé des précisions concernant les mesures prises pour remédier à l'écart perçu entre les politiques envisagées et la pratique en matière de lutte contre la corruption et de protection des témoins. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لسد الفجوة الملحوظة بين السياسات والممارسات في مجال مكافحة الفساد وحماية الشهود. |
L'Unité de protection des témoins d'EULEX a pris la relève du service de protection des témoins de la MINUK. | UN | ونُقلت مهام وحدة حماية الشهود ببعثة الأمم المتحدة إلى وحدة أمن الشهود ببعثة الاتحاد الأوروبي. |
L'élaboration d'un projet de loi réprimant les auteurs des viols et le renforcement des mesures de protection des témoins des victimes de violences; | UN | وضع مشروع قانون يعاقب مرتكبي الاغتصاب وتعزيز تدابير حماية شهود ضحايا العنف؛ |
52. Les programmes de protection des témoins imposent aux participants un régime rigoureux qui doit être respecté. | UN | 52- ويفرض برنامج حماية الشاهد بالنسبة إلى المشارك نظاما صارما يتوجب الامتثال له. |
Dans un État partie où l'immunité de poursuites n'était pas prévue pour les auteurs d'infractions qui coopéraient, ceux-ci entraient dans la catégorie des témoins et pouvaient faire l'objet de mesures de protection des témoins, qui garantissaient l'immunité de poursuites aux informateurs. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف التي لم تتخذ تدابير بشأن الحصانة من الملاحقة، يندرج الجناة المتعاونون ضمن تعريف الشهود ويمكن أن يخضعوا لتدابير حماية الشهود التي تكفل للمخبرين حصانة من الملاحقة. |