Construction de centres de police de proximité à sécurité renforcée | UN | بناء مراكز للخفارة المجتمعية بها تدابير أمنية معززة |
Le programme de santé mentale inclut également un service de santé mentale de proximité. | UN | كما أن خدمة الصحة العقلية المجتمعية أحد مكونات برنامج الصحة العقلية. |
:: Organisation d'activités de proximité visant à promouvoir de meilleures relations entre la FINUL et la population locale | UN | :: تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للعمل على تحسين العلاقات بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والسكان المحليين |
La < < règle de proximité > > sera par conséquent incorporée au recueil des politiques pratiques et procédures applicables aux services de conférence. | UN | ولذا سيجري إدراج قاعدة الجوار في موجز السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية المتعلقة بخدمات المؤتمرات. |
Les activités de proximité ont aussi entraîné un remarquable développement des services préscolaires pour les insulaires du Pacifique. | UN | وساعد النشاط المجتمعي أيضا في دعم خدمات الطفولة المبكرة في جزر المحيط الهادئ. |
La Mission fournira une expertise et une formation techniques dans les domaines du système de commandement et de conduite des opérations, de l'égalité des sexes et de la police de proximité. | UN | وستقدم البعثة الخبرة والتدريب التقنيين في مجالات القيادة والتحكم والمسائل الجنسانية وخفارة المجتمعات المحلية. |
En tant qu'acteurs de proximité et de terrain, les différentes activités de la Commission et ses réseaux sont fondées sur une approche holistique et globale. | UN | وتتبع اللجنة وفروعها، بوصفها جهات فاعلة مجتمعية ميدانية، نهجاً متكاملاً وشاملاً. |
Renforcement de la police de proximité dans les principales villes, les camps de réfugiés et les centres d'accueil de personnes déplacées | UN | تعزيز الخفارة في المجتمعات المحلية بالبلدات الرئيسية ومخيمات اللاجئين؛ ومواقع المشردين داخليا |
Organisation d'activités de proximité visant à promouvoir de meilleures relations entre la FINUL et la population locale | UN | تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للعمل على تحسين العلاقات بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والسكان المحليين |
Les premiers contacts établis avec la police de proximité ont révélé des sensibilités importantes. | UN | كشفت الاتصالات الأولى مع الشرطة المجتمعية في الميدان وجود حساسيات شديدة. |
Faute de mécanismes officiels, les mécanismes de proximité doivent intervenir. | UN | وفي حال غياب الآليات الرسمية، تحل الآليات المجتمعية محلها. |
En ce qui concerne les enfants handicapés qui vivent avec leur famille en milieu rural, le Comité déplore le manque de services et d'aides de proximité. | UN | وفيما يخص الأطفال ذوي الإعاقة الذين يعيشون في بيوت أسرهم في المناطق الريفية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر الخدمات والمساعدة المجتمعية. |
Il demande à l'État partie de faire le nécessaire pour que suffisamment de services et d'aides de proximité soient aussi disponibles en milieu rural. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفّر ما يكفي من الخدمات والمساعدة المجتمعية في المناطق الريفية أيضاً. |
L'Arménie, le Bangladesh, l'Inde, le Japon, le Myanmar, les Philippines et la Thaïlande ont fourni un appui aux services de soins de proximité pour les personnes âgées. | UN | وقدم كل من أرمينيا وبنغلاديش وتايلند والفلبين وميانمار والهند واليابان الدعم للرعاية المجتمعية التي يتلقاها كبار السن. |
Les économies de 1,1 million de dollars réalisées grâce à l'application de la règle de proximité provenaient essentiellement de la réduction des dépenses au titre des voyages. | UN | ونتجت الوفورات البالغة 1.1 مليون دولار التي تحققت من تطبيق قاعدة الجوار عن انخفاض نفقات السفر. |
Il importe donc de promouvoir ce type d'action de proximité dans le domaine de la santé. | UN | ولذا فإنه من المهم ترويج هذا النوع من النشاط المجتمعي في مجال الرعاية الصحية. |
En conséquence, un dispositif de coordination a été expressément mis en place aux fins de formation, de renforcement des capacités et de police de proximité. | UN | ونتيجة لذلك، وضعت آلية خصيصا للتدريب وبناء القدرات وخفارة المجتمعات المحلية |
Ce projet, qui vise à créer des centres de santé de proximité, en est encore à ses balbutiements et fait actuellement l'objet d'un essai pilote dans un district. | UN | ولا يزال مشروع إنشاء عيادات مجتمعية في مراحله الأولى وينفَّذ حالياً على أساس نموذجي في مقاطعة واحدة. |
Formation aux normes applicables aux activités de police de proximité dispensée à au moins 95 % des policiers immatriculés par la PNTL, répondant aux conditions requises et certifiés par la MINUT | UN | توفير التدريب على معايير حفظ النظام في المجتمعات المحلية لما لا يقل عن 95 في المائة من عناصر الشرطة الوطنية المسجلين والمؤهلين بإجازة من البعثة |
Elles adoptent une véritable politique de proximité impliquant directement les populations dans le cadre d'une dynamique locale. | UN | فهما يعتمدان سياسة تقوم فعلاً على الاتصال عن قرب بالسكان لإشراكهم مباشرة في إطار حركية محلية. |
Les tribunaux de proximité s'occupent également des contraventions dont le montant de l'amende ne dépasse pas 1 200 dirhams. | UN | وتختص محاكم القرب أيضاً بزجر المخالفات، على أن لا تتعدى العقوبة التي يمكن الحكم بها مبلغ 1200 درهم كغرامة. |
Ressources humaines : Section de la lutte contre la violence de proximité | UN | الموارد البشرية: قسم الحد من العنف الأهلي |
Des activités de proximité ont été menées dans les quartiers de prostituées et dans les établissements de divertissement fréquentés par les prostituées. | UN | وأُجريت أنشطة التوعية في الأحياء ذات اللون الأحمر وكذلك منافذ الترفيه التي يؤمها العمال الراغبين في ممارسة الجنس. |
L'année dernière, nous avons vu échouer les pourparlers de proximité parrainés par les États-Unis. | UN | وقد شهدنا في العام الماضي انهيار المحادثات غير المباشرة برعاية الولايات المتحدة. |
Sur ce total, 833 étaient de moyenne distance, 284 de longue distance et 6 511 de proximité. | UN | ومن أصل هذا العدد الإجمالي، كانت هناك 833 دورية متوسطة المدى، و 284 دورية بعيدة المدى، و 511 6 دورية قصيرة المدى. |
Cette évolution a mené à l'établissement de conseils de partenariat de police de proximité pour améliorer la police de proximité. | UN | وأسفر هذا التطور عن إنشاء مجالس شراكة لخفارة المجتمعات المحلية بهدف النهوض بذلك المجال. |
:: 1 séminaire sur le renforcement des institutions chargées de faire appliquer la loi et sur le rôle de la police de proximité | UN | :: تنظيم حلقة دراسية واحدة بشأن كيفية تعزيز هيئات إنفاذ القانون ودور الشرطة في المجتمع المحلي |
:: Exploitation et entretien de 13 installations à Mogadiscio, d'une base de soutien de proximité à Mombasa et d'un quartier général à Nairobi | UN | :: تشغيل 13 مرفقا في مقديشو وصيانتها، وقاعدة دعم أمامية في مومباسا ومرفق للمقر في نيروبي |