De même, il félicite le Gouvernement néo-zélandais de l’esprit de coopération dont il a toujours fait preuve, en sa qualité de Puissance administrante des Tokélaou, dans ses rapports avec le Comité spécial. | UN | وهنأ أيضا حكومة نيوزيلندا، بصفتها الدولة القائمة باﻹدارة في توكيلاو، على روح التعاون التي ما فتئت تتحلى بها، في علاقاتها مع اللجنة الخاصة. |
Le Portugal s'est désintéressé du territoire en 1975, le laissant au bord de la guerre civile, renonçant de ce fait aux droits qui lui revenaient en qualité de Puissance administrante. | UN | فقد تخلت البرتغال عن اﻹقليم في عام ٥٧٩١، تاركة إياه على حافة الحرب اﻷهلية، ومن ثم فقد تخلت عن حقوقها بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة. |
On ne peut que conclure que l'ex-puissance coloniale a abdiqué les responsabilités solennelles qu'elle assumait en qualité de Puissance administrante en vertu de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | ولا يمكن اعتبار تلك الكلمات وذلك اﻹجراء سوى تخل من السلطات الاستعمارية السابقة عن مسؤولياتها الرسمية التي أخذتها على عاتقها بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
191. En sa qualité de Puissance administrante et conformément à la procédure établie, la délégation portugaise a participé aux travaux du Comité spécial concernant le Timor oriental. | UN | ١٩١ - ووفقا لﻹجراءات المتبعة، شارك وفد البرتغال في أعمال اللجنة المتعلقة بتيمور الشرقية بوصف بلده الدولة المعنية القائمة باﻹدارة في هذا اﻹقليم. |
4. En sa qualité de Puissance administrante et conformément à la procédure établie, la délégation portugaise a participé aux travaux du Comité spécial concernant le Timor oriental. | UN | ٤ - ووفقا لﻹجراءات المتبعة، شارك وفد البرتغال في أعمال اللجنة المتعلقة بتيمور الشرقية بوصف بلده الدولة المعنية القائمة باﻹدارة في هذا اﻹقليم. |
«[...] Le Royaume-Uni accepte pleinement ses responsabilités de Puissance administrante en vertu de la Charte des Nations Unies.» | UN | " ]...[ وتقبل المملكة المتحدة بالكامل التزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بوصفها دولة قائمة باﻹدارة. " |
À ce propos, il faut féliciter la Nouvelle-Zélande de la façon exemplaire dont elle s'est acquittée de sa mission de Puissance administrante aux Tokélaou. | UN | وفي هذا الصدد تعرب بلدان الجماعة الكاريبية عن تهانيها لنيوزيلندا على أدائها المثالي كدولة قائمة باﻹدارة في توكيلاو. |
Le Portugal, respectant son statut de Puissance administrante du territoire non autonome du Timor oriental, ainsi que le reconnaissant les Nations Unies, a essayé de prendre des mesures appropriées pour faire progresser le droit du peuple du Timor oriental à exercer son autodétermination, conformément aux Articles 73 et 74 de la Charte des Nations Unies. | UN | والبرتغال - امتثالا لمركزها بصفتها الدولة القائمة بالادارة لاقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، كما تعترف بذلك اﻷمم المتحدة - لا تزال تحاول اتخاذ الاجراءات المناسبة للتقدم بحق شعب تيمور الشرقية في ممارسة تقرير مصيره وفقا لنص المادتين ٧٣ و ٧٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
40. En ce qui concerne l'assistance à Montserrat, M. Stanislaus remercie le Royaume-Uni, en qualité de Puissance administrante, ainsi que les pays de la CARICOM, particulièrement Antigua-et-Barbuda, de n'avoir ménagé aucun effort pour lui apporter l'assistance nécessaire. | UN | ٤٠ - وانتقل المتحدث إلى مسألة تقديم المساعدة إلى مونتيسيرات، فأعرب عن التقدير للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بصفتها الدولة القائمة باﻹدارة ولبلدان الجماعة الكاريبية، وبصفة خاصة أنتيغوا وبربودا، التي لم تدخر جهدا في تقديم المساعدة اللازمة. |
Mme Damião (interprétation de l'anglais) : Depuis 1977, le Portugal, en sa qualité de Puissance administrante du Timor oriental, a informé à maintes reprises le Secrétaire général que l'occupation par les forces armées de l'Indonésie, ancienne victime du colonialisme convertie en colonisateur violent, se poursuit. | UN | السيدة دامياو )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: منذ عام ١٩٧٧، أبلغت البرتغال - بصفتها الدولة القائمة باﻹدارة في تيمور الشرقية - وبشكل متكرر، اﻷمين العام أن احتلال القوات المسلحة ﻹندونيسيا، وهي ضحية سابقة للاستعمار تحولت إلى مستعمر عنيف، لا يزال مستمرا. |
...«Le Royaume-Uni accepte pleinement ses responsabilités de Puissance administrante en vertu de la Charte des Nations Unies.» | UN | " ... وتقبل المملكة المتحدة بالكامل التزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة بوصفها دولة قائمة باﻹدارة. " |
83. Les devoirs du Royaume-Uni en qualité de Puissance administrante ne consistent pas seulement à favoriser l'autonomie; le Royaume-Uni doit aussi garantir le bien-être économique et social de la population des territoires dépendants. | UN | ٨٣ - وقالت إن مسؤوليات المملكة المتحدة بوصفها دولة قائمة باﻹدارة لا تقتصر على النهوض بالحكم الذاتي؛ بل تشمل ضمان الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعوب اﻷقاليم التابعة. |
Le Portugal confirme son statut de Puissance administrante, quand bien même, étant donné l'occupation illégale du territoire par l'Indonésie, il se trouve de fait dans l'impossibilité d'exercer cette responsabilité, et il coopère toujours activement avec le Comité spécial, dont il reconnaît pleinement la compétence. | UN | وأن تؤكد البرتغال مركزها كدولة قائمة باﻹدارة وإن كانت نظرا ﻷن اندونيسيا تحتل اﻹقليم بصفة غير مشروعة، تجد نفسها في وضع يستحيل معه ممارسة هذه المسؤولية والبرتغال يتعاون دائما بنشاط مع اللجنة الخاصة التي يعترف تماما باختصاصها. |
Ce dernier l'a toujours fait, ce qui confirme son statut de Puissance administrante du Timor oriental bien qu'on l'empêche d'exercer effectivement son administration. | UN | وكانت حكومته تمتثل دوما لهذا الطلب، الذي يؤكد مركزها بوصفها الدولة القائمة بإدارة تيمور الشرقية حتى ولو حيل بينها وبين ممارسة إدارتها بصورة فعالة. |