"de puits" - Translation from French to Arabic

    • آبار
        
    • الآبار
        
    • والآبار
        
    • البئر
        
    • وآبار
        
    • مصرف أدخلت عليها
        
    • بئرا
        
    • البالوعة
        
    • بئراً
        
    • والبواليع
        
    • للآبار
        
    • ﻵبار
        
    • من اﻵبار المنتجة
        
    • حفر اﻵبار
        
    • ينابيع
        
    Les relevés sismiques actuellement en cours seraient suivis du forage de puits d'essai, prévus en deux endroits en 1999. UN وسيعقب عمليات المسح السيزمي الحالي حفر آبار اختبار في موقعين من المقرر أن يتما في عام ١٩٩٩.
    L'un des objectifs déclarés de ces rapports est de mesurer les pertes de fluides résultant des éruptions de puits. UN وكان أحد الأغراض المنشودة من هذه التقارير هو قياس كمية السوائل المكمنية المفقودة نتيجة تفجرات آبار النفط.
    D'autres puits étaient complètement ouverts, après rupture totale des têtes de puits. UN وتوجد أيضاً آبار أخرى مكشوفة تماماً وقد لحقت برؤوسها أضرار جسيمة.
    On a creusé plus de puits que prévu en raison des difficultés liées au transport d'eau vers les postes avancés. UN وجرى حفر عدد من الآبار أكثر مما كان مقررا بسبب التحديات التي تعترض نقل المياه إلى المواقع الأمامية
    Supervision de 19 projets de forage de puits, dans 19 sites UN الإشراف على 19 مشروعا لحفر الآبار في 19 موقعا
    L'organisation entend mettre en œuvre des projets générateurs de revenus pour les familles pauvres, y compris le creusement de puits dans les pays d'Afrique, en 2011. UN وتنوي المنظمة تنفيذ مشاريع مدرة للدخل من أجل الأسر الفقيرة، تتضمن حفر الآبار في بلدان في أفريقيا عام 2011.
    L'extension de l'opération civile et militaire aux zones et aux sous-zones rendra nécessaire le forage de puits supplémentaires. UN وسوف يستلزم توسيع العملية العسكرية والمدنية إلى داخل المناطق والمناطق الفرعية حفر آبار إضافية.
    Encore une fois, le représentant de l'Iraq a affirmé que les incendies de puits de pétrole koweïtiens étaient le résultat de la guerre. UN ومرة ثانيــة يذكــر الممثل العراقي أن النيران اشتعلت في آبار النفط الكويتية نتيجة للحرب.
    Les projets déjà achevés comprennent la construction d'installations scolaires supplémentaires, de bâtiments publics, le forage de puits et la fourniture de conduits. UN وتشمل المشاريع التي تم انجازها في عام ١٩٩٢ تشييد مرافق مدرسية إضافية، ومبان حكومية، وحفر آبار والتزويد بأنابيب.
    En Afrique, où loin des grands fleuves l'eau de surface est rare, la plus grande partie de l'eau consommée est extraite de puits. UN ففي افريقيا حيث تشح المياه السطحية بعيدا عن اﻷنهار الكبيرة، يستمد أغلب المياه اللازمة للاستهلاك من آبار المياه الجوفية.
    Les projets concernés comprenaient notamment la reconstruction de deux dispensaires, le forage de puits et l'installation de latrines. UN وتشمل هذه المشاريع إعادة بناء عيادتين طبيَّتين، وحفر آبار في القرى، وإنشاء شبكات للمراحيض.
    Le nombre de sources d'approvisionnement en eau, plus élevé que prévu, s'explique par le forage de puits dans plusieurs nouveaux sites, compte tenu de leurs besoins. UN مصنع لتعبئة المياه في عبوات تعزى الزيادة في عدد مصادر الإمداد بالمياه إلى حفر آبار إضافية في عدد من المواقع الجديدة.
    Projet de puits d'Environment Action Association UN مشروع الآبار الذي تضطلع به رابطة العمل البيئي
    Six petites unités de dessalement desservant 30 000 personnes ont été installées à proximité de puits creusés en plusieurs points de Gaza, et les deux grandes unités qui sont en cours d'installation desserviront à encore 20 000 habitants. UN وقد تم تركيب ست وحدات تحلية مياه صغيرة بالقرب من الآبار في أنحاء غزة، يستفيد منها 000 30 شخص، ووحدتين كبيرتين لتحلية المياه يتم تركيبهما حاليا لخدمة 000 20 آخرين من السكان.
    L'État partie devrait autoriser la construction d'infrastructures d'adduction d'eau et d'assainissement ainsi que de puits. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسمح ببناء الهياكل الأساسية للتزويد بالمياه وبمرافق الإصحاح وحفر الآبار.
    :: Promouvoir l'utilisation de méthodes peu coûteuses pour le forage de puits, notamment le forage manuel UN :: تعزيز العمليات الفعالة الكلفة في حفر الآبار الارتوازية، بما في ذلك الحفر اليدوي عند الاقتضاء.
    Il prévoit aussi la remise en état, ou la construction, par la MINURCAT, des infrastructures du DIS ainsi que le forage de puits. UN وتنص الخطة أيضا على أن تقوم البعثة بإصلاح، أو بناء، هياكل أساسية للزمرة الأمنية المتكاملة وحفر الآبار.
    La vapeur provenant de puits géothermiques est utilisée pour produire de l'électricité et de la chaleur. UN ويُستخدم البخار الصادر من الآبار الحرارية الأرضية لتوليد الطاقة الكهربائية ولأغراض التدفئة.
    · Nombre supplémentaire de trous de forage et de puits de faible profondeur creusés dans les camps. UN العدد الإضافي من الآبار الاستكشافية والآبار الضحلة التي حفرت في المخيمات؛
    En outre, les contrats du FMI stipulaient que le propriétaire, la compagnie pétrolière transnationale en l'occurrence, disposait des droits en tête de puits. UN علاوة على ذلك، نصّت عقود صندوق النقد الدولي على أن المالك، شركة النفط عبر الوطنية، لها حقوق من رأس البئر.
    Au Soudan, le PAM appuie la construction de petits barrages et de puits dans le cadre du programme < < Nourriture en échange d'un travail > > . UN وفي السودان، قدم برنامج الأغذية العالمي دعمه لإنشاء سدود صغيرة وآبار عن طريق تنفيذ برنامج الغذاء مقابل العمل.
    Les renseignements concernant les procédures suivies pour l'exécution des nouveaux calculs, les changements touchant les méthodes de calcul, les coefficients d'émission et les données sur les activités utilisés, et l'inclusion de sources ou de puits, devraient être assortis d'explications indiquant de manière transparente les changements pertinents pour chaque catégorie de sources ou de puits concernée. UN أما المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتبعة في إجراء إعادة الحسابات، والتغييرات في طرائق الحساب، وعوامل الانبعاثات والبيانات عن الأنشطة المستخدمة، وإدراج المصادر أو المصارف، فينبغي توثيقها بصورة شفافة، مع الاشارة إلى التغييرات ذات الصلة في كل فئة مصدر أو مصرف أدخلت عليها هذه التغييرات.
    Le nombre moins élevé que prévu de puits et de sites s'explique par le fait que 15 puits n'ont pas été construits à des postes et commissariats de police. UN يعزى انخفاض أعداد الآبار والمواقع إلى عدم حفر 15 بئرا في مراكز ونقاط الشرطة
    Toute atteinte à ce réservoir libère dans l'atmosphère, sous forme de dioxyde de carbone, le carbone stocké et empêche toute fonction de puits. UN وإن أي ضرر يلحق بهذا الخزان يتسبب في إطلاق الكربون المخزّن إلى الجو في شكل ثاني أكسيد الكربون ويعوق بقية الوظائف التي تؤديها البالوعة.
    La KOC indique qu'une quarantaine de puits ont été incendiés ou ont laissé échapper du pétrole à la surface. UN وتزعم الشركة أن قرابة 40 بئراً اشتعلت بها النيران أو انسكب منها النفط وطفح على السطح.
    Des états sont établis sur les catégories de sources et de puits par inventaire/pays, les unités, les mesures et paramètres ainsi que sur les remarques dont les Parties accompagnent les tableaux du cadre uniformisé. UN ويجري إعداد تقارير عن فئات ووحدات وتدابير وبارامترات المصادر والبواليع على صعيد قوائم الجرد والبلدان، وعن أي تعليقات تدرجها الأطراف في جداول نموذج الإبلاغ الموحد.
    Depuis la parution de mon dernier rapport, sept points d'eau ont été creusés, ce qui porte à 48 le nombre total de puits terminés depuis le déploiement de la MINUAD. Trente-cinq de ces puits sont également à la disposition des populations locales. UN 64 - ومنذ صدور تقريري السابق، تم حفر سبع آبار مياه إضافية، ليصبح بذلك العدد الكلي للآبار المكتملة منذ نشر العملية المختلطة 48 بئرا، تشترك المجتمعات المحلية المجاورة في استعمال 35 منها.
    Il a aussi entrepris la réparation et la mise en place de pompes, de puits et d'installations sanitaires. UN كما اضطلعت اليونيسيف باصلاح المضخات واﻵبار ومرافق الصرف الصحي وتركيبها.
    De ce fait, la productivité de bon nombre de puits a fortement baissé. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت معدلات انخفاض اﻹنتاج من عدد كبير من اﻵبار المنتجة.
    Dans le secteur de l'irrigation, la phase III de mise en oeuvre du Mémorandum d'accord prévoyait 499 000 dollars pour l'importation de têtes de foreuses pour le creusement de puits artésiens. UN وفي قطاع الري .. خصص في المرحلة الثالثة لمذكرة التفاهم ٤٩٩ ٠٠٠ دولار لاستيراد رؤوس ﻷجهزة حفر اﻵبار المائية ..
    Celles qui n'ont pas l'eau courante ou des pompes à moteur chez elles doivent tous les jours ramener de l'eau de la fontaine, voire de puits, de rivières ou de sources pollués. UN وإذا لم يكن لديهن مياه جارية أو مضخات آلية لبيوتهن، فعليهن أيضا قضاء وقت في كل يوم لجلب الماء من صنابير المياه، أو حتى من الآبار الملوثة، أو من الأنهار أو ينابيع المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more