"de punta" - Translation from French to Arabic

    • بونتا
        
    La Déclaration de Punta del Este reste valable, tout comme les dispositions qui y figurent sur le traitement spécial et différentiel pour les pays en développement. UN إن إعلان بونتا دل إستي ما زال صالحا، وكذلك أحكامه المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Une évaluation des résultats des négociations d'Uruguay du point de vue des pays en développement est prévue dans la section G de la partie I de la Déclaration de Punta del Este Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, Instruments de base et documents divers, trente-troisième supplément (Genève, GATT, 1987). UN كما ينص إعلان بونتا دل إستي في الجزء اﻷول، الفرع زاي، على تقييم نتائج جولة أوروغواي من وجهة نظر البلدان النامية.
    Ces pays n'avaient pas ménagé leurs efforts pour créer un environnement sûr et rationnel en faveur de la liberté du commerce, conformément aux objectifs de la Déclaration de Punta del Este. UN فقد بذلت هذه البلدان جهودا كبيرة ﻹيجاد بيئة مضمونة ومعقولة للتجارة الحرة بالسعي الى تحقيق أهداف إعلان بونتا دل إستي.
    Comme stipulé dans la Déclaration de Punta del Este, les négociations d'Uruguay doivent prendre en compte les positions des pays en développement. UN وعلى نحو ما نص عليه إعلان بونتا ديل إيستي، فإنه يتعين أن تضع مفاوضات أوروغواي في اعتبارها مواقف البلدان النامية.
    Ce caboteur assure aussi deux fois par mois la liaison avec le port de Punta Arenas au Chili. UN وتقوم السفينة أيضا كل شهرين برحلة إلى ميناء بونتا أريناس في شيلي.
    La délégation uruguayenne espère que le texte de la Déclaration de Punta del Este, adoptée à cette occasion, sera distribué aux membres du Comité. UN ويأمل وفد أوروغواي في أن يعمم على اللجنة نص إعلان بونتا دل استه الذي اعتمد في هذا المؤتمر.
    Clôturant ses remarques, il a demandé que l'on instaure un climat de confiance pour maintenir l'esprit de Punta del Este. UN وفي الختام ناشد الحضور توفير مناخ من التفهم يبقي على الروح التي سادت في بونتا ديل ايست.
    Il faut aussi espérer que l'Acte final des négociations d'Uruguay comportera des mesures concrètes en faveur des pays les moins avancés, conformément aux engagements pris dans la Déclaration de Punta del Este. UN ويمكن أيضا أن يُعقد اﻷمل على أن تدرج في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي أحكام محددة لصالح أقل البلدان نموا تتفق والتعهدات الواردة في إعلان بونتا دل إيست.
    La Conférence a adopté la Déclaration de Punta del Este et le Plan d’action qui présentait des programmes spécifiques d’application des techniques spatiales exécutés dans le cadre d’activités de coopération internationale dans la région. UN واعتمد المؤتمر إعلان بونتا دل استي وخطة عمل عينت فيها برامج محددة للتطبيقات الفضائية يجري تنفيذها عن طريق التعاون الدولي في المنطقة.
    Eu égard à l'engagement des participants énoncé dans la Section B vii) de la Partie I de la Déclaration ministérielle de Punta del Este. UN وإذ يأخذون في الاعتبار التزام البلدان المشاركة، حسبما هو محدد في القسم باء `٧` من الباب اﻷول من إعلان بونتا ديل استي الوزاري؛
    Déclaration de Punta del Este UN إعلان بونتا دل استي
    Refuge pour la faune et la flore sauvages de Punta Izopo UN ملجأ فيدا سلفستري بونتا إيسوبو
    République dominicaine - Zone de Punta Cana UN الجمهورية الدومينيكية - منطقة بونتا كانا
    Étalonnage et entretien de l'instrument Brewer #180 de Punta Arenas (Chili) en novembre 2009. UN معايرة وصيانة جهاز برور ذي الرقم 180، في بونتا أريناس، شيلي، تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    À cet égard, les pays exportateurs de bananes d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud ont exprimé leur mécontentement et leur vive préoccupation à propos du nouveau régime d'importation de bananes de la Communauté européenne, qui était contraire aux objectifs de la Déclaration de Punta del Este sur la libéralisation du commerce. UN وفي هذا الصدد، أعربت البلدان المصدرة للموز في أمريكا الوسطى والجنوبية عن عدم ارتياحها وعن بالغ قلقها إزاء النظام الجديد لاستيراد الموز في الجماعة اﻷوروبية الذي يتعارض مع أهداف إعلان بونتا دل إستي بشأن تحرير التجارة.
    31. Il a été souligné qu'une évaluation des résultats des négociations concernant le commerce des marchandises devrait être réalisée conformément à la section G de la première partie de la Déclaration de Punta del Este pour s'assurer que les pays en développement bénéficiaient d'un traitement différencié et plus favorable. UN ٣١ - وتم التأكيد على ضرورة إجراء تقييم لنتائج الجولة فيما يتصل بالتجارة في السلع وفقا للفرع زاي من الجزء اﻷول من إعلان بونتا دل إستي، من أجل ضمان حصول البلدان النامية على معاملة متمايزة وأكثر مواتاة.
    Exhortent également les États membres de la troisième Conférence spatiale des Amériques à renforcer leur appui aux nombreuses et importantes initiatives lancées par le Secrétariat protempore et de faciliter de cette manière la réalisation des objectifs figurant dans la Déclaration de Punta del Este et dans son Plan d’action; UN تحث كذلك الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء، على زيادة المساعدة التي تقدمها للمبادرات الكثيرة المهمة التي أعدتها اﻷمانة العامة المؤقتة، وبذا تسهل تحقيق اﻷهداف الواردة في إعلان بونتا دل استا وخطة عمله،
    Dans ce contexte, l'orateur rappelle la résolution 51/122 de l'Assemblée générale ainsi que la Déclaration de Punta del Este adoptée à la troisième Conférence panaméricaine sur l'espace. Ces documents, comme Action 21, reflètent clairement un désir de coopération sur la base du principe de relations égales et justes entre toutes les parties. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى قرار الجمعية العامة ٥١/١٢٢ وكذلك إلى إعلان بونتا دل أسته الذي اعتمده مؤتمر الفضاء الثالث لﻷمريكتين، وقد عكس هذان الصكان بوضوح، وبنفس الطريقة التي تجلت في جدول أعمال القرن ٢١، الاتجاه نحو التعاون على أساس مبدأ علاقة عادلة ومتساوية تجاه جميع اﻷطراف.
    Violation : Le 10 novembre 1994, à 13 h 13, deux avions Cessna 337 qui avaient décollé à 12 h 40 de la base aéronavale de Guantanamo ont violé l'espace aérien cubain au nord de la région occidentale et ont survolé le phare de Punta Maisit. UN انتهاك: في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الساعة ٣١/٣١، انتهكت طائرتان من طراز C-337 أقلعتا في الساعة ٠٤/٢١ من قاعدة غوانتانامو البحرية المجال الجوي الكوبي شمال المنطقة الغربية فوق منارة بونتا مايزيت.
    29. La CNUCED a fourni un soutien aux pays africains pour l'évaluation des résultats du Cycle d'Uruguay qui a été réalisée avant la conclusion formelle des négociations, comme prévu dans la Déclaration de Punta del Este. UN ٩٢- قدم اﻷونكتاد دعما للبلدان اﻷفريقية في تقييم نتائج جولة أوروغواي الذي جرى قبل اختتام المفاوضات رسميا على نحو ما ينص عليه اعلان بونتا ديل استي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more