La politique de purification ethnique et de violence brutale d'Azerbaïdjan a provoqué le conflit. | UN | وقال إن سياسة التطهير العرقي والعنف الوحشي التي تنتهجها أذربيجان هي التي أدت إلى الصراع. |
C'est la partie chypriote grecque qui s'est efforcée systématiquement de détruire le patrimoine musulman turc de Chypre, en particulier durant la campagne de purification ethnique de 1963 à 1974. | UN | وكان الجانب القبرصي اليوناني هو الذي حاول بصورة منتظمة تدمير التراث الإسلامي في قبرص، وبخاصة خلال حملة التطهير العرقي التي استمرت في الفترة من 1963 حتى 1974. |
L’impunité pour les cas de purification ethnique et pour les crimes contre l’humanité n’est pas compatible avec le droit international. | UN | كما أن اﻹفلات من العقوبة عن التطهير العرقي وعن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية أمر مخالف للقانون الدولي. |
Ce ciblage des jeunes filles dans les conflits interethniques est une forme délibérée d'humiliation collective, un moyen de purification ethnique. | UN | وتستهدف البنات في الصراعات الإثنية كشكل متعمد من أشكال إذلال مجموعة معينة ما وكوسيلة للتطهير العرقي. |
Les troupes pakistanaises et taliban poursuivent toujours leur campagne barbare de purification ethnique et de génocide systématiques en pratiquant une politique de la terre brûlée. | UN | وما فتئت قوات باكستان وطالبان تواصل بوحشية حملتها للتطهير العرقي المنتظم وإبادة اﻷجناس بأساليب سياسة اﻷرض المحروقة. |
L'objectif concret de l'agression a été non seulement les gains territoriaux mais s'est inscrit également dans la politique de " purification ethnique " . | UN | والهدف المحدد للعدوان لم يكن مجرد تحقيق مكاسب إقليمية، بل تنفيذ سياسة " التطهير اﻹثني " أيضا. |
La politique de purification ethnique du Gouvernement éthiopien a atteint un niveau vertigineux et constitue une menace pour la paix et la sécurité de la région. | UN | وقد بلغت سياسة إثيوبيا الرامية إلى التطهير العرقي حدا مذهلا وأصبحت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن اﻹقليميين. |
Ces dernières années, nous avons été témoins des luttes en ex-Yougoslavie et en Afrique centrale, sans parler des opérations de purification ethnique et des massacres. | UN | وقد شهدنا في السنوات الماضية الصراعات في يوغوسلافيــا السابقــة وفي أفريقيا. وشهدنا كارثة التطهير العرقي والقتل. |
54. On se tromperait en pensant que les nouveaux concepts barbares que sont les notions de " purification ethnique " et de " purification religieuse " ont fait une apparition soudaine. | UN | ٥٤ - واختتم كلمته قائلا إنه يخطئ من يعتقد أن المفاهيم الهمجية الجديدة مثل " التطهير العرقي " أو " التطهير الديني " وليدة الفراغ. |
1. C'est au printemps de 1992 que l'attention de l'opinion publique mondiale a été appelée sur la politique de " purification ethnique " dans le nord de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ١ - استرعي انتباه العالم إلى سياسة " التطهير العرقي " في شمالي البوسنة والهرسك ﻷول مرة في ربيع عام ١٩٩٢. |
À l’issue de cet examen, le Comité se déclare profondément préoccupé par la persistance, en violation flagrante de la Convention, de conflits ethniques qui relèvent d’une manière générale d’une politique de purification ethnique et qui peuvent constituer des actes de génocide. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض، تشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء استمرار الصراعات العرقية التي تثيرها بصفة عامة سياسة التطهير العرقي والتي قد تشكل أعمال إبادة جماعية، اﻷمر الذي يمثل انتهاكا صارخا للاتفاقية. |
Ils révèlent assez la partialité de la présence internationale à l'égard des séparatistes de souche albanaise et leur politique de purification ethnique dirigée contre les Serbes et autres non-Albanais. | UN | فهي تكشف بشكل سافر عن تحيز الهيئتين الدوليتين للانفصاليين الاثنيين الألبان وسياسة التطهير العرقي التي يتبعونها إزاء الصرب وسواهم من غير الألبان. |
Chaque jour ont lieu en effet des meurtres, des enlèvements, des faits d'intimidation et une campagne de purification ethnique dont sont victimes les Serbes, les Monténégrins, les Romanis, les musulmans, les Goranis, les Turcs et la population d'origine non albanaise en général. | UN | وهي تشمل عمليات يومية للقتل والاختطاف والتخويف وحملة التطهير العرقي التي تسفر عن ضحايا من الصرب، وأهالي الجبل اﻷسود، والروماني، والمسلمين، والغوراني، واﻷتراك، والسكان غير اﻷلبان بصفة عامة. |
1. C'est au printemps de 1992 que l'attention de l'opinion publique mondiale a été appelée sur la politique de " purification ethnique " dans le nord de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ١ - استرعي انتباه العالم إلى سياسة " التطهير العرقي " في شمالي البوسنة والهرسك ﻷول مرة في ربيع عام ٢٩٩١. |
95. Souvent, les violences sexuelles sont utilisées comme moyen de purification ethnique, l'idée étant de rendre les victimes enceintes. | UN | ٩٥ - وكثيرا ما يستخدم العنف القائم على أساس نوع الجنس بقصد التطهير العرقي عن طريق التلقيح المتعمد. |
Après des années de guerre civile, d'atrocités et de purification ethnique, voici qu'une lueur d'espoir commence à se manifester. | UN | فبعد سنوات من الحرب اﻷهلية واﻷعمال الوحشية و " التطهير العرقي " ، نشهد اﻵن بزوغ بادرة أمل. |
Ils ont été remplacés par des colons envoyés dans les territoires occupés dans le cadre d'une politique planifiée de purification ethnique et de colonisation. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، غادر كثير من اﻷتراك القبارصة الجزيرة وحل محلهم مستوطنون أرسلوا إلى اﻷراضي المحتلة في إطار سياسة محكمة للتطهير العرقي والاستعمار. |
Cependant, des évacuations sont toutefois essentielles, comme les organismes internationaux l'ont constaté dans la région des Grands lacs, lorsque les orphelinats sont devenus la cible d'une opération de purification ethnique. | UN | وتعتبر عمليات اﻹجلاء جوهرية في بعض اﻷحيان، كما استنتجت الوكالات الدولية في منطقة البحيرات الكبرى عندما أصبحت دور اﻷيتام هدفا للتطهير العرقي. |
Il a émis des propositions visant à mettre fin à la ségrégation dans le logement visant les minorités et à prévenir la mise en place d'un < < vaste programme de purification ethnique > > dirigé contre des minorités. | UN | كما قدمت اقتراحات لمواجهة فصل إقامة الأقليات، ومنع " البرنامج الواسع للتطهير العرقي " الموجه ضد الأقليات. |
Les exemples suivants témoignent de cette défaillance : dans les deux mois écoulés depuis que la KFOR et la MINUK ont pris la responsabilité de la sécurité des citoyens et de leurs biens, une campagne systématique de purification ethnique a chassé de la Province plus de 200 000 Serbes, Monténégrins et autres personnes d'origine non albanaise. | UN | والحقائق التالية تشهد على ذلك: في الشهرين اللذين اضطلعت فيهما قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة بالمسؤولية عن سلامة المواطنين وممتلكاتهم، جرى بواسطة حملة منتظمة للتطهير العرقي طرد أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ من الصرب وأهالي الجبل اﻷسود وغيرهم من غير اﻷلبان من اﻹقليم. |
Enfin de manière générale en période de crise identitaire ou d'extrémisme ou de conflits ethniques et/ou religieux à caractère génocidaire ou non, c'est aux femmes et à leur intégrité que l'on s'attaque en premier; le viol devient même un outil de < < purification ethnique > > . | UN | وأخيراً، ففي أوقات أزمات الهوية أو التطرف أو النزاعات العرقية و/أو الدينية سواء انطوت على الإبادة الجماعية أم لا، يتجه الهجوم عموماً في المقام الأول إلى المرأة وسلامتها؛ بل إن الاغتصاب يتحول حتى إلى أداة " للتطهير العرقي " (). |
Il y mettait tout particulièrement en lumière la politique de purification ethnique appliquée principalement à l'encontre des Musulmans et des Croates de souche dans les territoires de la Bosnie-Herzégovine sous le contrôle des Serbes de Bosnie. | UN | وقد ركر في تقريره بشدة على سياسة التطهير اﻹثني التي تطبق أساساً ضد المسلمين والكروات الاثنيين في أراضي البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الصرب البوسنيين. |