"de qualité de l'eau" - Translation from French to Arabic

    • نوعية المياه
        
    • لنوعية المياه
        
    • بنوعية المياه
        
    • بنوعية مياه
        
    • جودة المياه
        
    • لجودة المياه
        
    • جودة مياه
        
    :: Sensibilisent le public et les décideurs aux questions de qualité de l'eau; UN :: تثقيف الجمهور وصانعي السياسات بشأن قضايا نوعية المياه
    Le Canada tient compte des incidences sur l'environnement marin lorsqu'il fixe les objectifs en matière de qualité de l'eau des rivières qui se déversent directement dans les mers. UN وتأخذ كندا في الحسبان اﻵثار على البيئة البحرية عند تقرير أهداف نوعية المياه بالنسبة لﻷنهار المتدفقة مباشرة إلى البحار.
    Moldova a révisé la réglementation régissant la collecte des eaux usées, du fait de graves problèmes de qualité de l'eau. UN مولدوفا: نقحت نظمها القانونية المتعلقة بجمع المياه المستعملة، بسبب خطورة المشاكل الناجمة عن رداءة نوعية المياه.
    Au Viet Nam, grâce à l'appui de l'UNICEF, le système de contrôle a pu être renforcé et des normes de qualité de l'eau ont été établies. UN وفي فييت نام، أسفر الدعم المقدَّم من اليونيسيف عن تعزيز نظام للرصد ووضع معايير لنوعية المياه.
    La Convention de Nairobi a élaboré des normes de qualité de l'eau au niveau régional. UN طورت اتفاقية نيروبي معايير خاصة بنوعية المياه الإقليمية.
    i) La Loi sur les ressources en eau de l'Ontario fixe comme objectif en matière de qualité de l'eau dans la province un taux maximal de HCBD de 0,009 ug/l dans les rejets et l'eau ambiante. UN (ط) يتضمن قانون أونتاريو للموارد المائية هدفاً يتعلق بنوعية مياه المقاطعة قدره 0,009 ميكروغرام/لتر من البيوتادايين سداسي الكلور في التصريف فضلاً عن في مياه الجو المحيط.
    Les changements climatiques vont aggraver les pénuries d'eau et les problèmes de qualité de l'eau dans de nombreuses régions où celle-ci est rare. UN 9 - وسيؤدي تغير المناخ إلى تفاقم النقص في المياه ومشاكل جودة المياه في كثير من المناطق التي تعاني من نقص المياه.
    Il est extrêmement important de fixer des normes de qualité de l'eau et d'assurer un accès équitable aux ressources en eau afin de protéger la justice sociale. UN لذا فإن وضع معايير لجودة المياه هو أمر هام للغاية، كما هو هام ضمان إمكانية الوصول على قدم المساواة، إلى الموارد المائية صوناً للعدل الاجتماعي.
    Comme les problèmes de qualité de l'eau s'aggravent et s'étendent, le suivi de la qualité de l'eau devrait tenir une place importante dans les programmes sectoriels nationaux. UN وفيما تزداد مشاكل نوعية المياه خطورة وانتشارا، فإن مراقبة هذه الجودة ينبغي أن تصبح عنصرا أكثر أهمية ضمن البرامج القطاعية الوطنية.
    Bien que les pays appliquent généralement des incitations financières et des normes rigoureuses de qualité de l'eau et qu'une grande partie des eaux usées soit traitée, il reste des problèmes. UN وبالرغم من أن الحوافز المالية والمعاييــر الصارمــة فيمــا يخص نوعية المياه تطبق على نطاق واسع، وأن المياه المستعملة تعالج، فــلا تزال توجد مشاكـــل قائمة.
    Un cours de formation de huit jours aux méthodes et procédures pour les tests de qualité de l'eau comprenant l'utilisation de l'équipement de laboratoire décrit ci-dessus a été donné à 20 techniciens de laboratoire en 2007. UN وتم توفير دورة تدريبية لمدة ثماني أيام بشأن طرق وتدابير اختبار نوعية المياه تشمل استخدام معدات المختبر الوارد أعلاه لعدد 20 تقنياً في المختبرات في عام 2007.
    19. L'agriculture et le tourisme influent beaucoup sur les problèmes de qualité de l'eau dans les petits Etats insulaires en développement. UN 19- وللزراعة والسياحة تأثير كبير على مشاكل نوعية المياه في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Des plans stratégiques nationaux de réduction de la teneur en arsenic ont été élaborés par le Cambodge et le Pakistan; le Myanmar, pour sa part, a mis en place un système global de qualité de l'eau. UN ووضعت كمبوديا وباكستان خططا استراتيجية وطنية للتخفيف من نسبة التلوث بالزرنيخ فيما شرعت ميانمار في تنفيذ نظام شامل لمراقبة نوعية المياه.
    De plus, le PNUE se prépare à réaliser une évaluation des problèmes environnementaux qui se posent dans le bassin de l'Amou-Daria, qui traitera également des questions de qualité de l'eau. UN علاوة على ذلك، يحضِّر برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإجراء تقييم للقضايا البيئية في نهر أموداريا، سيتصدى أيضا لقضايا نوعية المياه.
    Parmi les activités prévues figurent l'établissement de liens entre les jeunes des différentes parties du monde, la promotion d'initiatives d'apprentissage centrées sur les jeunes dans le domaine de la qualité de l'eau et la formation de jeunes à l'atténuation des problèmes de qualité de l'eau. UN وتشتمل أنشطة هذا المشروع على الربط بين الشباب من مختلف أنحاء العالم، وتشجيع مبادرات تشجيع التعلم المتركز على الشباب في مجال نوعية المياه، وتدريب الشباب على التخفيف من حدة مشاكل نوعية المياه.
    44. Les participants ont estimé qu'il ne suffisait pas de mettre l'accent sur les disponibilités en eau: les problèmes de qualité de l'eau devaient aussi être pris en compte. UN 44- واتفق المشاركون أيضاً على أن التركيز على توفر المياه غير كاف؛ إذ المطلوب النظر كذلك في مسألة نوعية المياه.
    Elle a également mis en lumière un film réalisé par la FAO en 2010, Des aliments pour les villes, qui illustrait les problèmes de qualité de l'eau dans certains pays. UN وأشارت أيضا إلى الفيلم الذي أعدته المنظمة في عام 2010، توفير الأغذية للمدن، الذي يتناول قضايا نوعية المياه في بعض البلدان.
    iii) Augmentation du pourcentage de pays qui, avec l'aide du PNUE, améliorent leurs critères de qualité de l'eau conformément aux directives internationales sur la qualité de l'eau UN ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج البيئة التي تقوم بتحسين أُطرها الخاصة بنوعية المياه استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه.
    iii) Établir, en matière de qualité de l'eau, des critères biologiques, physiques et chimiques à l'intention des utilisateurs de l'eau disponible pour l'agriculture, ainsi que pour les écosystèmes marins et fluviatiles; UN ' ٣ ' إقرار معايير بيولوجية وفيزيائية وكيميائية لنوعية المياه لمستخدمي المياه في اﻷغراض الزراعية وللنظم اﻹيكولوجية البحرية والنهرية؛
    Par ailleurs, dans de nombreuses parties du monde, les problèmes de qualité de l'eau demeurent en raison de la pollution et de la contamination des eaux superficielles et souterraines. UN وفي مناطق عديدة من العالم أيضا، ظلت المشاكل المتعلقة بنوعية المياه قائمة بسبب التلوث وتلوث المياه السطحية والجوفية.
    La Loi sur les ressources en eau de l'Ontario fixe comme objectif en matière de qualité de l'eau dans la province un taux maximal de HCBD de 0,009 ug/l dans les rejets et l'eau ambiante. UN (ط) يتضمن قانون أونتاريو للموارد المائية هدفا يتعلق بنوعية مياه المقاطعة قدره 0,009 ميكروغرام/لتر من البيوتادايين سداسي الكلور في التصريف فضلاً عن في مياه الجو المحيط.
    7.2 Les normes de qualité de l'eau devraient donner la priorité à l'élimination des polluants ayant les effets les plus significatifs sur la santé dans le pays ou contexte particulier plutôt qu'à l'établissement de normes élevées qui ne peuvent être atteintes immédiatement avec les ressources disponibles. UN 7-2 ينبغي أن تعطَى الأولوية في مقاييس جودة المياه للقضاء على الملوِّثات التي تكون لها أكبر الآثار على الصحة في البلاد أو في السياق المحدد بدلاً من وضع مقاييس عالية تتعذر الاستجابة لها على الفور بالموارد المتاحة.
    7.1 Les États devraient formuler des normes de qualité de l'eau en se fondant sur les guides techniques de l'Organisation Mmondiale de la Ssanté, en prenant en compte les besoins des groupes vulnérables après avoir consulté les usagers. UN 7-1 ينبغي للدول أن تصوغ مقاييس لجودة المياه بالاستناد إلى الأدلة التقنية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية آخذة بعين الاعتبار احتياجات الفئات المستضعفة بعد التشاور مع المستفيدين.
    Les rejets d'eau usée dans les eaux de surface ne devraient pas entraîner des concentrations de contaminants dépassant les critères de qualité de l'eau ambiante applicables localement ou, en leur absence, d'autres critères de qualité de l'eau ambiante reconnus. UN ينبغي أن لا يسفر صرف الماء العادم في المياه السطحية عن أي تركيزات للملوثات تزيد عما تحدده معايير نوعية مياه المحيط البيئي المحلي، أو في عدم وجود هذه المعايير، معايير جودة مياه المحيط البيئي الأخرى المعترف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more