"de quatre juges" - Translation from French to Arabic

    • أربعة قضاة
        
    • بأربعة قضاة
        
    Je vous écris pour demander la prorogation du mandat de quatre juges de la Chambre de première instance du Tribunal. UN أكتب إليكم لأطلب تمديد فترة عمل أربعة قضاة في الدائرة الابتدائية للمحكمة.
    Le mandat de quatre juges de la Cour, qui est composée de 16 membres, prendra fin en septembre 2003. UN وهناك من بين قضاة المحكمة الستة عشر، أربعة قضاة ستنتهي فترة ولايتهم في أيلول/سبتمبر 2003.
    Le Secrétaire général devrait également accélérer le recrutement de quatre juges ad litem afin de renforcer le Tribunal. UN وينبغي للأمين العام كذلك أن يسرع بتعيين أربعة قضاة مخصصين قصد تعزيز المحكمة.
    Un comité juridique a maintenant été nommé; il se compose de quatre juges locaux et de trois juges internationaux. UN وجرى تعيين مجلس قانوني يضم أربعة قضاة محليين وثلاثة قضاة دوليين.
    Malheureusement, la résolution du Conseil de sécurité n'autorise l'utilisation que de quatre juges ad litem en même temps. UN إلا أن قرار مجلس الأمن بالنسبة للمحكمة لا يسمح للأسف إلا بالاستعانة بأربعة قضاة مخصصين في آن واحد.
    Ce conseil est composé de quatre juges nationaux, dont deux d'origine albanaise, un d'origine serbe et un d'origine turque, et de trois juristes internationaux, dont l'un relève du Haut—Commissariat. UN ويتألف المجلس الاستشاري المشترك من أربعة قضاة وطنيين، منهم اثنان من أصل ألباني، وثالث صربي ورابع تركي، وثلاثة محامون دوليون، منهم واحد من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La Chambre de contrôle des mises en détention est composée de quatre juges conseillers et, soit du Premier Vice-Président, soit du Deuxième Vice-Président, qui la préside. UN وتتألف دائرة مراقبة الاحتجاز من أربعة قضاة مستشارين ومن النائب اﻷول أو الثاني للرئيس، الذي يتولى رئاستها.
    Le pouvoir judiciaire est dirigé par le Président de la Cour suprême qui est assisté de quatre juges. UN ويرأس الفرع القضائي رئيس قضاة المحكمة العليا الذي يعمل إلى جانب أربعة قضاة منتسبين.
    191. Le 25 juin 1999, le Rapporteur spécial a adressé une lettre au Gouvernement concernant l'assassinat de quatre juges. UN 190- في 25 حزيران/يونيه 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بمقتل أربعة قضاة.
    1. La Chambre de première instance est composée de quatre juges conseillers et d'un Vice-Président qui la préside. UN ١ - تتألف الدائرة الابتدائية من أربعة قضاة مستشارين ومن أحد نواب الرئيس يتولى رئاستها.
    La création d'une troisième chambre de première instance et l'élection de quatre juges supplémentaires exigeraient que le Conseil de sécurité modifie les articles 11, 12 et 13 du Statut du Tribunal. UN إن إنشاء دائرة محاكمة ثالثة وانتخاب أربعة قضاة إضافيين سيقتضيان أن يعدل مجلس اﻷمن المواد ١١ و ١٢ و ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le contenu de la présente lettre et de ses pièces jointes à l'attention des membres du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, aux fins de l'approbation de la demande de création d'une troisième chambre de première instance et de l'élection de quatre juges. UN وسأكــون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه عناية أعضاء مجلس اﻷمن والجمعية العامة إلى هذه الرسالة وما هو مرفق بها من أجل الحصول على موافقتهم على طلب إنشاء دائرة محاكمة إضافية وانتخاب أربعة قضاة إضافيين للمحكمة.
    À l'issue du redéploiement de quatre juges permanents vers la Chambre d'appel en 2011, il ne restera qu'un juge permanent pour les Chambres de première instance. UN وسيبقى لدى المحكمة الدولية قاض دائم واحد في الدوائر الابتدائية بعد نقل أربعة قضاة دائمين إلى دائرة الاستئناف في عام 2011.
    Dans sa lettre, le Président Pillay sollicite la prorogation du mandat de quatre juges permanents non élus du Tribunal afin de leur permettre de mener à leur terme un certain nombre d'affaires pendantes. UN وفي رسالتها تلك، طلبت الرئيسة بيلاي تمديد فترة ولاية أربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية لتمكينهم من البت في عدد من القضايا الجارية.
    Dans sa lettre, le Président Pillay sollicitait la prorogation du mandat de quatre juges permanents non élus du Tribunal international pour le Rwanda afin de leur permettre de mener à leur terme un certain nombre d'affaires pendantes. UN وفي رسالتها تلك، طلبت الرئيسة بيلاي تمديد فترة ولاية أربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية لتمكينهم من البت في عدد من القضايا الجارية.
    Dans sa lettre, le Président Pillay sollicite la prorogation des mandats de quatre juges permanents non élus du Tribunal international afin de leur permettre de statuer sur un certain nombre d'affaires pendantes. UN تطلب الرئيسة بيلي، في رسالتها، تمديد فترة ولاية أربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية لإتاحة المجال لهم للبت بعدد من القضايا الجارية.
    Les attaques visant des membres du personnel judiciaire, récemment mises en évidence par l'assassinat de quatre juges à Ghazni en août, compliquent le recrutement, le déploiement et la rétention de fonctionnaires de justice dans les zones où ils font le plus défaut. UN واستهداف موظفين عاملين في مجال العدالة، الذي تجلى مؤخرا بقتل أربعة قضاة عمدا في غزني في آب/أغسطس، يجعل من الصعب تعيين موظفين في مجال العدالة ونشرهم وبقائهم في المناطق التي توجد فيها حاجة ماسة إليهم.
    i) Une Cour suprême composée de quatre juges désignés par la Présidence, dont deux d'entre eux ne doivent pas appartenir au même peuple, qui, à l'exception de ce qui est stipulé à l'alinéa iii) ci-après, est la dernière instance d'appel des décisions rendues par les tribunaux des républiques constitutives; UN ' ١ ' محكمة عليا تتألف من أربعة قضاة تعينهم هيئة الرئاسة، على ألا يكون إثنان منهم من نفس الشعب، وتكون عدا ما هو منصوص عليه في الفقرة ' ٣ ' ، من محكمة الاستئناف النهائية بالنسبة لمحاكم الجمهوريات المؤسسة.
    Les ressources actuelles n'étaient prévues que pour répondre aux obligations découlant du départ à la retraite de quatre juges. UN ولا تشمل الاعتمادات الحالية إلا الالتزامات المتعلقة بأربعة قضاة متقاعدين.
    L'apport de quatre juges ad litem aux Chambres de première instance à partir de septembre 2003 pourrait permettre d'achever les procès des 41 détenus en cours de jugement ou attendant leur jugement d'ici à 2007. UN 3 - وبتعزيز الدوائر الابتدائية بأربعة قضاة مخصصين اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2003، يمكن أن تنجز بحلول عام 2007 محاكمات المعتقلين البالغ عددهم 41 الموجودين حاليا قيد المحاكمة أو بانتظارها.
    6. L'apport de quatre juges ad litem aux chambres de première instance (à partir de septembre 2003) pourrait permettre d'achever les procès des 41 détenus en cours ou en attente de jugement d'ici à 2007. UN 6 - ونظرا لتعزيز الدوائر الابتدائية بأربعة قضاة مخصصين (اعتبارا من أيلول/سبتمبر)، يتوقع أن تنجز محاكمات المعتقلين المذكورين أعلاه والبالغ عددهم 41 معتقلا بحلول عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more