Le Gouvernement cible ses activités sur l'amélioration de la santé en fonction de quatre objectifs: | UN | وتركز الحكومة أنشطتها على تحسين قطاع الصحة على أساس أربعة أهداف: |
412. Les diverses actions menées dans ce domaine gravitent autour de quatre objectifs fondamentaux. | UN | 412- وتركِّز مختلف الأنشطة في هذا الميدان على أربعة أهداف أساسية: |
L'élargissement du Conseil de sécurité doit, d'après nous, permettre la réalisation de quatre objectifs : améliorer sa représentativité, son efficacité, sa crédibilité et son équité. | UN | إن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي، في رأينا، أن يحقق أربعة أهداف: أن يجعل المجلس أكثر تمثيلا، وأن يرفع كفاءته، وأن يحسن مصداقيته، وأن يجعله أكثر انصافا. |
Ils ont été regroupés autour de quatre objectifs afin de faciliter les discussions initiales, mais doivent être examinés ensemble, car il est nécessaire de s'attaquer à tous ces défis pour assurer la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT. | UN | وقد صُنِّفت إلى مجموعات تتمحور حول أربعة أهداف لتيسير المناقشات الأولية، ولكن يتعين النظر إليها معاً لأنه يتعين أن تعالج جميعها للتأكد من تطوير ونشر بدائل للـ دي.دي.تي. |
311. Les différentes réformes qui se sont succédé tendaient vers la réalisation de quatre objectifs qui ont constitué des constantes de toutes les politiques éducatives entreprises. | UN | 311- وقد رمت مختلف الإصلاحات المتتالية إلى تحقيق الأهداف الأربعة التي كانت من ثوابت جميع السياسات التعليمية التي تم اتباعها. |
Le plan d'action genre ci-joint est un plan biennal qui s'articule autour de quatre objectifs. | UN | 6 - وخطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية المرفقة مدتها سنتان ومحورها أربعة أهداف. |
2. Il définit et propose des priorités pour la mise en œuvre de la Convention, priorités exprimées notamment au travers de quatre objectifs stratégiques : | UN | 2- وتحدد خطة السنوات العشر وتقترح أولويات لتنفيذ الاتفاقية، وهي أولويات تعكسها بوجه التحديد أربعة أهداف استراتيجية: |
Dans le cadre de l'exécution de son mandat et du renforcement des institutions nationales, la Commission a récemment lancé son plan de travail pour 2012-2013 assorti de quatre objectifs stratégiques. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأت اللجنة تنفيذ خطة عملها للسنتين 2012-2013 الرامية إلى تحقيق أربعة أهداف استراتيجية سعياً إلى الوفاء بالولاية المنوطة بها وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
498. La création du FONCA permet à la communauté artistique et intellectuelle, aux entreprises et aux institutions publiques de conjuguer leurs efforts en direction de quatre objectifs fondamentaux : appuyer la création artistique; préserver le patrimoine culturel; enrichir le patrimoine culturel; promouvoir et diffuser la culture. | UN | ٨٩٤- وأدى إنشاء الصندوق الوطني للثقافة والفنون إلى تنسيق جهود مجتمع الفنانين والمفكرين وقطاع الدوائر التجارية ومؤسسات القطاع العام على أساس أربعة أهداف رئيسية هي: دعم اﻹبداع الفني؛ صون التراث الثقافي؛ تعزيز التقاليد الثقافية؛ تعزيز الثقافة ونشرها. |
L'Instrument concernant les forêts représente le premier cadre d'action global mondial établi pour parvenir à la gestion durable des forêts au moyen de quatre objectifs d'ensemble clairement définis. | UN | 46 - ويتيح الصك المتعلق بالغابات أول إطار عالمي شامل لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات، حيث يتوخى أربعة أهداف عالمية واضحة المعالم تتعلق بالغابات. |
357. La stratégie intitulée < < Vers une politique nationale pour un travail décent dans le respect des droits fondamentaux > > a été élaborée en se fondant sur la poursuite de quatre objectifs, à savoir les droits du travail, les droits à l'emploi, la protection sociale et le dialogue social. | UN | 357- وأُعِدّت استراتيجية عنوانها " من أجل سياسة وطنية للعمل اللائق في إطار الحقوق الأساسية " وحُدِّدت لها أربعة أهداف رئيسية هي: الحقوق أثناء العمل، وحقوق العمل، وتوفير الرفاه، والحوار الاجتماعي. |
Le plan national d'action 2012-2014 exprime l'ambition de mobiliser l'ensemble des acteurs de la lutte contre le racisme et l'antisémitisme autour de quatre objectifs principaux : | UN | 20 - وتهدف خطة العمل الوطنية للفترة 2012-2014 إلى تعبئة جميع أصحاب المصلحة في مكافحة العنصرية ومعاداة السامية، وتتمحور حول أربعة أهداف رئيسية هي: |
Elle encourage la concrétisation de quatre objectifs mesurables d'ici 2015. | UN | وهي تدعو إلى تحقيق أربعة أهداف قابلة للقياس بحلول عام 2015(). |
L’OIT a remanié et regroupé ses programmes autour de quatre objectifs stratégiques et de dix objectifs opérationnels, qui s’ajoutent à six objectifs de politique générale intersectoriels ou communs[24]. | UN | وقامت منظمة العمل الدولية بإعادة صياغة وتجميع برامجها في ظل أربعة أهداف استراتيجية و 10 أهداف تنفيذية، علاوة على ستة أهداف شاملة أو مشتركة في مجال السياسة العامة(). |
Une stratégie à moyen terme de six ans a défini le modèle de programmes, et d'opérations de terrain débutant en janvier 2010 sur la base de quatre objectifs principaux en faveur des réfugiés palestiniens : une longue vie en bonne santé, l'acquisition de connaissances et de compétences, un niveau de vie décent, et le plein exercice des droits fondamentaux. | UN | وتضع استراتيجية متوسطة الأجل ذات ست سنوات المخطط الرئيسي للبرامج والعمليات الميدانية بدءاً من كانون الثاني/يناير 2010، مستندهً إلى أربعة أهداف إنمائية رئيسية للاجئين الفلسطينيين هي: حياة صحية مديدة، وحيازة المعارف والمهارات، ومستوى عيش كريم، وحقوق الإنسان الكاملة. |
5. Au cours de la période 20082011, l'action du Mécanisme mondial sera directement orientée par la Stratégie qui renferme un ensemble de quatre objectifs stratégiques (à long terme) et cinq objectifs opérationnels (à court et à moyen terme) qui, ensemble, visent à accroître l'efficacité de la mise en œuvre de la Convention entre 2008 et 2018. | UN | 5- تستمد الآلية، خلال الفترة 2008-2011 التوجهات الخاصة بها من الاستراتيجية التي تحتوي على مجموعة تتكون من أربعة أهداف استراتيجية (طويلة الأجل) وخمسة أهداف تنفيذية (قصيرة ومتوسطة الأجل) هدفها المشترك هو زيادة فعالية تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة ما بين 2008 و2018. |
Je voudrais faire part de l'expérience de la Zambie dans la réalisation de quatre objectifs majeurs d'< < Un monde digne des enfants > > . | UN | واسمحوا لي أن أسلط الضوء على تجربة زامبيا في تنفيذ الأهداف الأربعة الرئيسية الواردة في الوثيقة المعنونة: " عالم صالح للأطفال " . |