"de quelles" - Translation from French to Arabic

    • ما هي
        
    • فما هي
        
    L'intervenante souhaiterait savoir de quelles procédures il s'agit, puisqu'elles ne sont mentionnées dans aucune résolution de l'Assemblée générale. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما هي تلك اﻹجراءات الجديدة، حيث لم يرد لها ذكر في أي من قرارات الجمعية العامة.
    Il conviendrait de savoir quelles sont les dispositions pénales réprimant de tels actes et de quelles poursuites ils sont passibles. UN والجدير معرفة ما هي الأحكام الجنائية التي تدين مثل هذه الأفعال وما هي الملاحقات التي تستحقها.
    de quelles capacités et de quelles informations les différentes parties prenantes au transfert de technologies ont-elles besoin ? UN ما هي القدرات والمعلومات التي تحتاج إليها مختلف الجهات المعنية في مجال نقل التكنولوجيا؟
    de quelles exemptions s'agit—il et quelle est la " pratique établie " dans ce domaine ? UN فما هي هذه الاعفاءات، وما هي الممارسة المتبعة في هذا المجال؟
    de quelles options dispose-t-on pour résoudre le problème? À maintes reprises, nous avons demandé aux autorités congolaises de s'y attaquer avec détermination. UN فما هي الخيارات المتاحة لحل هذه المشكلة؟ لقد ناشدنا السلطات الكونغولية مرارا وتكرارا لمعالجة هذا الوضع بشكل قاطع.
    3. de quelles capacités et de quelles informations les différentes parties prenantes au transfert de technologies ontelles besoin ? UN 3- ما هي القدرات والمعلومات التي تحتاج إليها مختلف الجهات المعنية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا؟
    de quelles autres formes de soutien les STN ontelles besoin pour nouer des partenariats avec des entreprises locales ? UN :: ما هي أشكال الدعم الأخرى التي تحتاج إليها لإقامة شراكة مع الشركات المحلية؟
    Dans l'affirmative, de quelles autorités s'agit-il? UN وإذا كان الأمر كذلك، ما هي هذه السلطات؟
    Ceci nous permettrait de savoir de quelles options nous disposons. UN فسوف يسمح لنا ذلك بأن نعرف ما هي الخيارات المتاحة لنا.
    de quelles considérations techniques fautil tenir compte, d'un point de vue militaire, dans des prescriptions relatives à la détection? UN :: ما هي المسائل التقنية التي ينبغي النظر فيها من المنظور العسكري فيما يتعلق بمتطلبات الكشف؟
    Les autorités ont-elles pris des mesures après l'incident? Dans l'affirmative, de quelles autorités s'agit-il? UN هل اتخذت السلطات أي إجراء بعد الواقعة؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هي هذه السلطات؟
    Dans l'affirmative, de quelles autorités s'agit-il? UN وإذا كان الأمر كذلك، ما هي هذه السلطات؟
    Elle voudrait savoir de quelles fonctions il s'agit. UN وأضافت أنها تود أيضا معرفة ما هي المهام التي ستكون لها أولوية متدنية.
    En particulier, il ne voit pas clairement de quelles possibilités les personnes détenues disposent pour faire examiner la légalité de leur détention. UN فهو لايرى بوضوح، بوجه خاص، ما هي الامكانيات المتاحة للمحتجزين لطلب النظر في مشروعية احتجازهم.
    Nul ne sait mieux que l'État affecté de quelles formes d'assistance il a besoin. UN فلا يعرف أحد أكثر من الدولة المتأثرة ما هي أشكال المساعدة اللازمة.
    de quelles options légales est-ce que je dispose ? Open Subtitles أريد أن أعرف ما هي خياراتي القانونية الآن
    de quelles opportunités parIons-nous ? Open Subtitles ما هي الفُرصة التي نتحدث عنها؟ نعم، وإلى متى؟
    Et dis-moi, de quelles horreurs parles-tu ? Open Subtitles وأخبريني ما هي هذه الأشياء الشنيعة التي يفترض أني أقوم بفعلها معكِ ؟
    Le désaccord politique existe-t-il en Iraq ? L'opposition politique est-elle autorisée à exister et, dans l'affirmative, quelles garanties entourent cette activité ? Existe-t-il des partis d'opposition et, dans l'affirmative, comment s'appellent-ils, comment fonctionnent-ils et de quelles garanties jouissent-ils ? UN هل توجد مخالفة سياسية في العراق؟ وهل يُسمح بالمعارضة السياسية، وإن كان اﻷمر كذلك، فما هي الضمانات المطبقة على ذلك النشاط؟ وهل توجد أحزاب معارضة، وإذا كان اﻷمر كذلك، فما هي أسماؤها، وكيف تعمل وما هي الضمانات التي تتمتع بها؟
    de quelles preuves dispose la MINUK pour affirmer que la contamination résulte exclusivement de la fonte de batteries automobiles et sur quelles bases a-t-elle conclu que la distribution d'aide humanitaire suffisait à réagir à une menace immédiate pour le droit concernant la protection de la santé et de l'intégrité physique? Il se demande également pourquoi il aura fallu si longtemps pour réagir. UN فما هي الأدلة التي توجد لدى بعثة الإدارة المؤقتة بأن التلوث قد نجم فقط نتيجة لصهر بطاريات السيارات ولماذا خلصت إلى أن وجود خطر فوري على الحق في الصحة والسلامة البدنية قد جرى تناوله على نحو كافٍ من خلال توزيع المعونة الإنسانية؟ وتساءل أيضاً عن السبب في تأخر اتخاذ إجراءات لمدة طويلة.
    Étant donné que la loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes ne s'applique pas à la publicité commerciale, de quelles règles ou codes de conduite et de quels mécanismes, le cas échéant, dispose-t-on en Finlande pour contrôler et réglementer les médias en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes? UN ولما كان قانون المساواة بين النساء والرجال لا يطبق على الإعلانات التجارية، فما هي قواعد أو مدونات السلوك، وما هي الآليات، إن وجدت، المتبعة في رصد وسائط الإعلام وتنظيمها بهدف التخلص من القوالب النمطية بشأن نوع الجنس؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more