"de quelques jours" - Translation from French to Arabic

    • بضعة أيام
        
    • لبضعة أيام
        
    • أيام قليلة
        
    • غضون أيام
        
    • لعدة أيام
        
    • أيام قلائل
        
    • أيام معدودة
        
    • إلى وقت كاف
        
    • عدة أيام
        
    • ظرف أيام
        
    • ذلك بأيام
        
    Certaines des détenues ont été relâchées au bout de quelques jours, car, au camp de Trnopolje aussi, la place manquait. UN وقد أطلق سراح بعض هؤلاء المعتقلات بعد بضعة أيام نظرا لضيق المكان في معسكر ترنوبوليي كذلك.
    Au total, 122 États ont des rapports en suspens, et le retard s'échelonne de quelques jours à presque 25 ans. UN وبلغ مجموع الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها 122 دولة، ويتراوح التأخير من بضعة أيام إلى قرابة 25 سنة.
    :: L'état clinique de certains blessés s'est dégradé contre toute attente au bout de quelques jours, avec parfois des décès inattendus. UN :: تدهور الحالة السريرية للضحايا بشكل غير عادي بضعة أيام بعد إصابتهم، بما في ذلك وقوع حالات وفاة غير متوقعة،
    Le Gouvernement marocain a indiqué qu'il a besoin de quelques jours pour étudier ces précisions. UN وقد ذكرت حكومة المغرب أنها تحتاج إلى دراسة هذه اﻹيضاحات لبضعة أيام.
    Ça a été un choc violent pour elle, le second en l'espace de quelques jours. Open Subtitles لقد كانت صدمة عنيفة بالنسبة لها الصدمة الثانية في غضون أيام قليلة
    L'admission de quelque 250 000 réfugiés rwandais par la République-Unie de Tanzanie, en l'espace de quelques jours, en est un exemple. UN ومن الحالات الوثيقة الصلة بذلك قبول حوالى ٢٥٠ ٠٠٠ لاجئ رواندى داخل جمهورية تنزانيا المتحدة في بضعة أيام.
    Je suis prêt à me priver de quelques jours de vacances après une session si chargée. UN وأنا على استعداد حتى للتخلي عن بضعة أيام من عطلتي بعد هذه الدورة الناشطة.
    Toutefois, au bout de quelques jours, elles ont aussi été expulsées, toutes deux, du domicile de sa sœur. UN غير أنها طُردت هي وأختها من منزل أختها بعد بضعة أيام.
    Ces rapports ont été publiés avec des retards allant de quelques jours à plus de cinq mois. UN وتراوحت مدد التأخير في النشر بين بضعة أيام وما يزيد على خمسة أشهر.
    On peut survivre plusieurs semaines sans manger, mais on ne saurait survivre plus de quelques jours sans boire. UN ويمكننا العيش لعدّة أسابيع دون طعام، لكن لا يمكننا العيش بضعة أيام دون ماء.
    La détention durait généralement de quelques jours à trois semaines. UN وتتراوح فترات الاعتقال عادة بين بضعة أيام وثلاثة أسابيع.
    Un certain nombre de réponses pourront être apportées, par écrit, dans un délai de quelques jours. UN ومن الممكن أن ترد خطياً بعض الردود في أجل قدره بضعة أيام.
    La durée de détention varie de quelques jours à plusieurs années. UN وتتراوح مدة الاعتقال بين بضعة أيام وسنوات.
    Les membres des deux groupes ont communiqué entre eux par courrier électronique ou par téléphone, et ont entrepris une mission conjointe de quelques jours en Guinée. UN وتحادث أفراد الفريقين بشأن هذه المواضيع عبر البريد الالكتروني أو الهاتف، وقاموا بمهمة مشتركة لبضعة أيام في غينيا.
    Les membres des deux groupes ont communiqué entre eux par courrier électronique ou par téléphone, et ont entrepris une mission conjointe de quelques jours en Guinée. UN وتحادث أفراد الفريقين بشأن هذه المواضيع عبر البريد الالكتروني أو الهاتف، وقاموا بمهمة مشتركة لبضعة أيام في غينيا.
    Ça voudrait dire reporter ça de quelques jours. Open Subtitles أخشى أن ذلك قد يعني أن نؤجل الأمر لبضعة أيام.
    Les larves mangent les cochenilles de l'intérieur et au bout de quelques jours quittent leur chrysalide pour chercher de nouvelles victimes. UN ثم يلتهم اليرقان البق من داخله ويخرج من غشائه بعد أيام قليلة للبحث عن بق جديد.
    Ces interventions sont ensuite organisées sur une période de quelques jours pendant laquelle la collectivité agit en coordination. UN وعندئذ تتم هذه التدخلات خلال أيام قليلة من النشاط المجتمعي المنسق.
    En l'espace de quelques jours, les Arméniens se sont emparés des districts de Kelbadjar et du nord de Latchine. UN وفي غضون أيام استولى اﻷرمنيون على مقاطعتي كلبدجار ولاشين الشمالية.
    M. Najem demande également au Président de remettre de quelques jours les consultations officieuses sur ce point de l'ordre du jour. UN وطلب أيضا إلى الرئيس تأجيل المشاورات غير الرسمية بشأن البند المدرج في جدول اﻷعمال لعدة أيام.
    Des maladies peuvent se propager au monde entier en l'espace de quelques jours. UN ويمكن أن تنتشر الأمراض حول العالم في ظرف أيام قلائل.
    Les terroristes arrêtés sont libérés au bout de quelques heures ou de quelques jours. UN وحتى الإرهابيين الذين يُلقى القبض عليهم، يطلق سراحهم في غضون ساعات قليلة أو أيام معدودة.
    En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d’un projet de résolution avant que l’Assemblée puisse en être saisie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه.
    Ces arrestations ont généralement lieu sans autorisation officielle adéquate et sont suivies d'une détention sans procès allant de quelques jours à plusieurs mois. UN وتجري هذه الاعتقالات عادة دون أوامر رسمية كافية، ويعقبها احتجاز دون محاكمة يتراوح بين عدة أيام الى عدة أشهر.
    Un cessez-le feu négocié le 13 janvier a volé en éclats au bout de quelques jours. UN ثم انهار بعد ذلك بأيام معدودة اتفاق لوقف إطلاق النار تُوصّل إليه بالوساطة في 13 كانون الثاني/يناير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more