"de quelques mètres" - Translation from French to Arabic

    • بضعة أمتار
        
    Ces ilôts mesurent 90 mètres à 6 kilomètres de long et leur largeur varie de quelques mètres à 200 mètres. UN وتتراوح أطوال هذه الجزر بين 90 متراً و6 كيلومترات، ويتراوح عرضها بين بضعة أمتار و200 متر.
    On ne ferait pas plus de quelques mètres. Open Subtitles كلا, كلا, لن نستطيع أن نخطو أكثر من بضعة أمتار.
    Chaque groupe d'atolls se compose de 30 à 50 kilomètres d'îlots coralliens dont la longueur varie de 90 mètres à six kilomètres et la largeur de quelques mètres à 200 mètres. UN وتضم كل مجموعة جزر مرجانية مساحة تتراوح بين ٣٠ و ٥٠ كيلومترا من الحلقات المرجانية التي تتفاوت في طولها الذي يتراوح بين ٩٠ مترا و ٦ كيلومترات وفي عرضها الذي يتراوح بين بضعة أمتار ومئتي متر.
    Son épaisseur va de quelques mètres à 800 mètres. UN ويتراوح سُمكه بين بضعة أمتار و 800 متر.
    Les illustrations récentes de ce comportement concernent les dispositions des résolutions qui sont relatives à Strovilia, qui prescrivaient le retrait, de quelques mètres seulement, des forces d'occupation turques, et qui n'ont pas été appliquées. UN وأحدث مظاهر هذا الأخير تتمثل في القرارات المتعلقة بستروفيليا، التي تطلبت انسحاب قوات الاحتلال التركي بضعة أمتار والذي لم تمتثل له تركيا.
    De nombreux déplacés que la Commission a rencontrés ne pouvaient s'écarter ne serait-ce que de quelques mètres de leur camp sans craindre des attaques, y compris des viols et des meurtres, de la part des Janjaouid. UN ولم يكن في مقدور العديد من المشردين داخليا الذين قابلتهم اللجنة أن يبتعدوا ولو بضعة أمتار عن خيمهم خوفا من هجمات الجنجويد، بما في ذلك من الاغتصاب أو القتل.
    Le volume de ces déchets est de l'ordre de quelques mètres cubes et leur gestion est surveillée par la DINETEN, autorité nucléaire du pays, conformément aux critères techniques de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ويبلغ حجم هذه النفايات بضعة أمتار مكعبة، ويشرف على إدارتها المكتب الوطني الذي هو أعلى هيئة نووية في البلد. وتدار النفايات المشعة وفقا للمعايير التقنية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À la prison de Mpimba, les 229 condamnés à mort attendent l'exécution de la sentence, répartis en trois cellules de quelques mètres carrés chacune. UN 114- وفي سجن مبيمبا، ينتظر المحكوم عليهم بالاعدام، البالغ عددهم 229 سجيناً، تنفيذ الحكم فيهم، وهم موزعون في ثلاث زنزانات تبلغ مساحة كل منها بضعة أمتار مربعة.
    La zone comprise entre ces lignes, dénommée zone tampon des Nations Unies, a une largeur variant de quelques mètres à 7 kilomètres et occupe 3 % environ de la superficie de l'île (voir la carte jointe). UN وتعرف المنطقة الواقعة بين الخطين بالمنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة، ويتراوح عرضها ما بين بضعة أمتار و ٧ كيلومترات وتغطي حوالي ٣ في المائة من مساحة الجزيرة )انظر الخريطة المرفقة(.
    Le tribunal a établi que Dzhamalov n'était éloigné du fils de l'auteur que de quelques mètres lorsqu'il avait été abattu d'une balle dans la tête et que, après le premier coup de feu qui, dans les faits, avait tué Dzhamalov, le fils de l'auteur avait encore tiré à deux reprises sur lui à faible distance, une fois à la tête et une fois à la poitrine, prétendument parce que l'homme montrait encore des signes de vie. UN وقد أثبتت المحكمة أن السيد جمالوف كان على بعد بضعة أمتار فقط من ابن صاحبة البلاغ عندما أطلقت النار على رأسه وبعد الطلقة الأولى التي قتلت السيد جمالوف، أطلق ابن صاحبة البلاغ النار عليه مرتين من مسافة قريبة، مرة في الرأس وأخرى في الصدر بزعم استمرار ظهور علامات الحياة عليه.
    Le tribunal a établi que Dzhamalov n'était éloigné du fils de l'auteur que de quelques mètres lorsqu'il avait été abattu d'une balle dans la tête et que, après le premier coup de feu qui, dans les faits, avait tué Dzhamalov, le fils de l'auteur avait encore tiré à deux reprises sur lui à faible distance, une fois à la tête et une fois à la poitrine, prétendument parce que l'homme montrait encore des signes de vie. UN وقد أثبتت المحكمة أن السيد جمالوف كان على بعد بضعة أمتار فقط من ابن صاحبة البلاغ عندما أطلقت النار على رأسه وبعد الطلقة الأولى التي قتلت السيد جمالوف، أطلق ابن صاحبة البلاغ النار عليه مرتين من مسافة قريبة، مرة في الرأس وأخرى في الصدر بزعم استمرار ظهور علامات الحياة عليه.
    Des bulldozers et autres engins lourds de l'armée israélienne procèdent à des travaux d'excavation et de nivellement d'une bande de terre de quelques mètres de large le long de la ligne de cessez-le-feu près de Majdal Shams, depuis le secteur de Khillat al-Ramlah au nord jusqu'à al-Naqaqir au sud. UN وتقوم الجرافات والآليات الثقيلة التابعة للجيش الإسرائيلي بأعمال حفر وتجريف بعرض بضعة أمتار على طول خط وقف إطلاق النار، في موازاة بلدة مجدل شمس، ابتداءً من منطقة خلّـة الرملة والقبـيـبة شمالا وصولا إلى منطقة النقاقيـر جنوبا.
    En combinaison avec la détection optique passive, ce système permet un suivi en trois dimensions d'objets orbitaux lors de leur passage au-dessus de la station avec une précision de quelques mètres. UN وسوف يتيح ذلك النظام المجال، إذا ما استُخدم في توليفة تجمع بين طريقة عمله وطريقة التتبُّع البصري السلبي لمسار الأجسام، لتتبُّع ثلاثيِّ الأبعاد لمسارات الأجسام المدارية، أثناء المرور بالمحطة، بدقة قياس تصل حتى إلى بضعة أمتار.
    Le porte-parole militaire de l'ennemi a ensuite reconnu qu'un bulldozer israélien qui avait pénétré de quelques mètres en territoire libanais avait essuyé un tir de roquette qui l'avait détruit, tuant un soldat israélien et blessant gravement un autre, selon sa déclaration. UN - اعترف ناطق عسكري للعدو في ما بعد بتعرض جرافة إسرائيلية اجتازت الأراضي اللبنانية بضعة أمتار إلى صاروخ أدى إلى تدميرها ومقتل جندي وجرح آخر بجروح خطيرة وفقا لتصريحه، مهددا ومتوعدا بالرد على هذه الحادثة.
    L'infirmerie de la prison est un local exigu de quelques mètres carrés, affichant une nette carence en médicaments (2 infirmiers pour une moyenne de 293 cas par semaine). UN وعيادة السجن مكان صغير تبلغ مساحته بضعة أمتار مربعة، ويظهر عليه بوضوح نقص الأدوية (يوجد ممرضان ل293 حالة كل أسبوع في المتوسط).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more