"de quelques mois" - Translation from French to Arabic

    • بضعة أشهر
        
    • أشهر قليلة
        
    • بضعة شهور
        
    • لبضعة أشهر
        
    • غضون أشهر معدودة فقط
        
    • عدة أشهر
        
    • أشهر معدودات
        
    • شهور قليلة
        
    Une Autorité palestinienne a été mise en place à Gaza et à Jéricho en l'espace de quelques mois sous la direction du Président Yasser Arafat. UN لقد انشئت سلطة فلسطينية في غزة وأريحا خلال فترة بضعة أشهر تحت قيادة الرئيس ياسر عرفات.
    Les recommandations sont appliquées en l'espace de quelques mois, autant que faire se peut. UN ويجري حيثما تسنى تنفيذ التوصيات في غضون بضعة أشهر
    Ce qu'il a fallu des années pour bâtir peut facilement être détruit en l'espace de quelques mois. UN وما استغرق بناؤه سنوات يمكن أن يتم تدميره بسهولة في بضعة أشهر.
    Compte tenu de tous ces facteurs réunis, la majorité des programmes de la Mission ont dû être exécutés sur une courte période de quelques mois et la Mission n'a jamais été pleinement déployée. UN وأدت هذه العوامل مجتمعة إلى تكثيف برامج البعثة في أشهر قليلة ولم يحدث قط أن نشرت البعثة بكاملها.
    J'ai une idee pour une histoire, plusieurs meme, et j'ai besoin de quelques mois, un an peut-etre. Open Subtitles جنون لكن لدي فكرة لقصة أكثر من واحدة وفقط أحتاج بضعة شهور أو في سنة، حتى
    Il faut donc s'attendre à un retard de quelques mois au moins. UN لذلك فإنه من الممكن توقع حدوث تأخير لبضعة أشهر على الأقل.
    Les écarts pourraient ainsi être corrigés en l'espace de quelques mois et non à la fin du cycle suivant. UN وينبغي عندئذ تصحيح هذه الاختلافات في غضون بضعة أشهر بدلا من دورة نهاية السنة التالية.
    L'expérience a montré qu'une période de quelques mois pour accomplir des tâches aussi complexes était insuffisante. UN وأظهرت التجارب أن تنفيذ مثل هذه المهام المعقدة خلال بضعة أشهر فقط غير ممكن عملياً.
    L'âge des victimes varie de quelques mois à 17 ans. UN وتتراوح أعمال الضحايا بين بضعة أشهر و 19 سنة.
    Comme par le passé, la réalisation de certaines enquêtes a été repoussée de quelques mois pour des raisons d'ordre pratique liées aux lieux d'affectation. UN وكما حدث في الماضي، أجلت بعض الدراسات الاستقصائية بضعة أشهر بسبب معوقات عملية تتعلق بمراكز العمل.
    Je vais avoir besoin de quelques mois pour des problèmes familiaux, je commencerai au second semestre. Open Subtitles أحتاجُ بضعة أشهر لكي أعتني بشؤون العائلة، وسوف أعود بالفصل الثاني.
    5. Quelques jours plus tard, la propagande hostile des médias officiels angolais s'est légèrement atténuée et le chef de la délégation de l'UNITA à la Commission conjointe est retourné à Luanda le 6 août 1998 après une absence de quelques mois. UN ٥ - وبعد ذلك ببضعة أيام أجري تخفيض طفيف للدعاية المعادية في وسائط إعلام الدولة اﻷنغولية، في حين عاد إلى لواندا رئيس وفد يونيتا إلى اللجنة المشتركة في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٨ بعد غياب دام بضعة أشهر.
    Des révisions continuelles à la baisse de cette ampleur en l'espace de quelques mois témoignent de l'importance des événements d'Asie pour la croissance mondiale et des incertitudes quant à la gravité de la crise et l'efficacité des politiques adoptées pour y faire face. UN وفي توالي هذه التنقيحات النزولية الكبيرة في غضون بضعة أشهر فقط شاهد على أهمية التطورات اﻵسيوية بالنسبة إلى النمو العالمي وعلى مدى التحيز في استكناه عمق اﻷزمة وأثر السياسات المعتمدة ردا عليها.
    Il est reparti plus tard avec d'autres rebelles en direction du Zaïre, près de la ville d'Uvira, puis en direction de Cibitoke, de Bubanza, en l'espace de quelques mois, en tombant malade au moins à deux reprises. UN واتجه فيما بعد مع متمردين آخرين نحو زائير بالقرب من مدينة أوفيرا ثم سيبيتوكي وبوبانزا وذلك في غضون بضعة أشهر ومرض مرتين على اﻷقل.
    Le fait que ces mandats devaient être renégociés au bout de quelques mois n'a pas permis de faire des plans ou d'agir autrement qu'au coup par coup. UN ذلك أن ضرورة إعادة التفاوض بشأن هذه الولايات كل بضعة أشهر جعل من العسير التخطيط أو العمل لأي مدة تتجاوز المستقبل المنظور.
    On compte plus de 4,5 millions de chômeurs et près de 10 millions de personnes sous-employées travaillant à temps partiel, pour un salaire dérisoire, le temps d'une journée ou de quelques mois. UN ويبلغ عدد العاطلين ما يزيد على 4.5 ملايين شخص، ويبلغ عدد العاملين غير المتفرغين الذين يعملون دواما غير كامل مقابل أجور متدنية لمدة يوم واحد أو بضعة أشهر حوالي 10 ملايين شخص.
    La plupart des rapports de commissaires aux comptes étaient datés de quelques mois après l'exercice financier considéré et un petit nombre n'étaient pas datés. UN وكانت معظم تقارير مراجعي الحسابات مؤرخة في حدود أشهر قليلة من السنة المالية المعنية، وإن كان بعضها غير مؤرخ.
    N'oubliez pas que ça ne date que de quelques mois. Alors, allez-y doucement. Pas de stress. Open Subtitles أزمتك , كانت منذ أشهر قليلة لذلك هدئي أعصابك في الخارج , لا تتوتري
    60. Dès leur recensement, les personnes vivant dans des locaux surpeuplés ou humides sont placées en tête de la liste d'attribution des logements publics; elles sont en général relogées au bout de quelques mois. UN ٦٠- واﻷشخاص الذين يعتبر أنهم يعيشون في مساكن مكتظة أو رطبة يعاملون كحالات عاجلة فيما يتعلق بقوائم مساكن القطاع العام ويوفر لهم عادة مسكن في غضون بضعة شهور من تاريخ تحديد حالاتهم.
    (viii) Les congés sans traitement et pour travail à mi-temps de quelques mois. UN ' 9 ' الإجازة بدون مرتب ومن أجل العمل لنصف الوقت لبضعة أشهر.
    Au bout de quelques mois de détention, il a réussi à s'évader de la prison où il était détenu au Mexique. UN وتمكن من الفرار من السجن في المكسيك بعد أن أمضى فيه عدة أشهر.
    La végétation poussant très vite, les jardins ont constitué en l'espace de quelques mois un environnement extrêmement attrayant pour le personnel du PNUE. UN وسرعان ما نمت الحدائق وهيأت في أشهر معدودات بيئة عمل غاية في الجاذبية لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    De nombreuses cultures sont annuelles et la récolte s'effectue au bout de quelques mois seulement. UN فعدد كبير من المحاصيل محاصيل سنوية يتم حصادها بعد شهور قليلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more