"de questions dans" - Translation from French to Arabic

    • من المسائل في
        
    • من القضايا في
        
    i) De couvrir un plus grand nombre de questions dans un délai fixé et de mieux utiliser les ressources; UN ' ١` زيادة القدرة على تغطية عدد من المسائل في إطار زمني محدد وإتاحة استخدام الموارد بمزيد من الكفاءة؛
    Le Comité abordera une série de questions dans ses observations finales à l'issue du dialogue avec l'État partie. UN وتود اللجنة تناول مجموعة من المسائل في الملاحظات الختامية المتعلقة بالحوار مع الدولة الطرف.
    Le sous-groupe technique s'est réuni 19 fois entre juin 1999 et juin 2000, en vue d'examiner un grand nombre de questions dans le domaine de l'informatique. UN 3 - من تموز/يوليه 1999 إلى حزيران/يونيه 2000، عقد الفريق الفرعي التقني 19 اجتماعا لمعالجة عددا كبيرا من المسائل في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Comme le savent tous les Membres, il y a deux groupes de questions dans la réforme du Conseil de sécurité : l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité et l'élargissement du nombre de ses membres. UN وكما نعرف جميعا، هناك مجموعتان من القضايا في إصلاح مجلس الأمن: تحسين أساليب عمل مجلس الأمن وزيادة عضويته.
    Alors que nos capitales respectives étudient le rapport en détail et en attendant les débats en profondeur qui se tiendront sur les différents groupes de questions dans les semaines et les mois à venir, je souhaiterais faire quelques remarques à cette séance de l'Assemblée. UN بينما تجري دراسة التقرير بصورة مستفيضة في عواصمنا، توقعا لعقد مناقشات تفصيلية بشأن مجموعات متنوعة من القضايا في الأسابيع والأشهر المقبلة، أود أن أدلي ببضعة تعقيبات في جلسة الجمعية هذه.
    Toutefois, ces six conférences sont représentatives des conférences qui ont été tenues au cours des cinq dernières années dans la mesure où elles abordent un large éventail de questions dans les domaines économique et social et dans le domaine des droits de l'homme. UN ومع ذلك، فإن هذه المؤتمرات الستة يمكن أن ينظر إليها على أنها ممثلة للمؤتمرات التي عقدت خلال السنوات الخمس اﻷخيرة من حيث أنها تغطي نطاقا واسعا من المسائل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ومجال حقوق الانسان والمجالات ذات الصلة.
    Le Kazakhstan attache une grande importance à la coopération avec les États sur un large éventail de questions dans le cadre de la Communauté d'États indépendants, de la Communauté économique eurasienne, de l'Organisation de coopération économique et d'autres organisations économiques régionales. UN وتعلق كازاخستان أهمية كبرى على التعاون مع الدول بشأن مجموعة واسعة من المسائل في إطار رابطة الدول المستقلة، والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ومنظمة التعاون الاقتصادي، وغيرها من المنظمات الاقتصادية الإقليمية.
    La table ronde de donateurs a été reportée à l'exercice 2006-2007 pour qu'elle puisse porter sur une gamme plus large de questions dans le cadre du plan à moyen terme du Gouvernement exposé dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN أُجل تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة إلى الفترة 2006-2007 حتى يشمل نطاقا أوسع من المسائل في إطار خطة الحكومة المتوسطة الأجل التي وضعت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    La table ronde a été reportée à l'exercice 2006/07 pour qu'elle puisse porter sur une gamme plus large de questions dans le cadre du plan à moyen terme du Gouvernement exposé dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN أُجل تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للجهات المانحة إلى الفترة 2006-2007 حتى يشمل نطاقا أوسع من المسائل في إطار خطة الحكومة المتوسطة الأجل التي وُضعت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    52. Le programme de travail de Doha cherche à régler un certain nombre de questions dans d'autres domaines, y compris grâce à des négociations sur les ADPIC, sur le Mémorandum d'accord sur le règlement des différends et sur les règles de l'OMC. UN 52- يسعى برنامج عمل الدوحة إلى التطرق لعدد من المسائل في مجالات أخرى، بما في ذلك من خلال المفاوضات بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والتفاهم حول تسوية المنازعات، وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Au chapitre 2 d'Action 21, relatif à la coopération internationale visant à accélérer un développement durable dans les pays en développement et politiques nationales connexes, et en particulier aux paragraphes 2.21 et 2.22, la CNUCED figure parmi les organisations internationales appelées à se pencher sur un certain nombre de questions dans le domaine du commerce et de l'environnement. UN وشمل الفصل الثاني من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن " التعاون الدولي للتعجيل بالتنمية المستدامة في البلدان النامية والسياسات المحلية المرتبطة بها " ، ولاسيما الفقرتين ٢-٢١ و ٢ -٢٢، اﻷونكتاد فيما بين المنظمات الدولية المطلوب منها معالجة عدد من المسائل في مجال التجارة والبيئة.
    a) Le Groupe aura à traiter d'un nombre important de questions dans un laps de temps limité; ces questions n'ont pas toutes atteint le même niveau de " maturation " , autrement dit, certaines devront fait l'objet d'un travail d'analyse et de synthèse plus poussé que d'autres; UN )أ( يتعين على الفريق أن يطرق عددا كبيرا من المسائل في وقت محدود: وتختلف هذه المسائل من حيث درجة نضوجها، أي أن بعضها يفوق البعض اﻵخر من حيث ضرورة التحليل والتوليف؛
    Concernant la prise en compte de ces catégories de questions dans le futur cadre d'assistance des Nations Unies en faveur des pays en développement sans littoral et de transit, les participants ont suggéré de promouvoir en priorité les systèmes durables de transport en transit, conformément au paragraphe 56 h) du Mandat de Doha (TD/L.427/Rev.1). UN 61- وفيما يتعلق بإدراج هذه الفئات من المسائل في إطار الأمم المتحدة المقبل لمساعدة البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية، اقترح الاجتماع العمل على سبيل الأولوية للنهوض بنظم مستدامة للنقل العابر تماشيا مع ولاية الدوحة، الفقرة 56(ح) (TD/L.427/Rev.1).
    Ce plan couvre un large éventail de questions dans les domaines suivants : famille et aide sociale, éducation, travail et emploi, soins de santé, minorités nationales, protection des étrangers, répression des comportements discriminatoires, et tolérance. UN وتغطي الخطة الوطنية نطاقا كاملا من القضايا في مجالات رعاية الأسرة والرعاية الاجتماعية، والتعليم والعمل والتوظيف، والرعاية الصحية، والأقليات الوطنية، وحماية الأجانب، وقمع التصرفات التمييزية، والتسامح.
    La médiation peut avoir une ambition limitée, par exemple lorsqu'elle traite de tel ou tel problème dans le but de contenir ou de gérer tel conflit, ou embrasser un large éventail de questions dans la perspective d'un accord de paix global. UN ويمكن أن تكون نتائج الوساطة محدودة النطاق، بحيث تتعامل مع قضية معينة من أجل احتواء نـزاع ما أو إدارته، أو يمكنها أن تتناول نطاقا واسعا من القضايا في اتفاق سلام شامل.
    Le programme Action 21, adopté par la Conférence, aborde un large éventail de questions dans l'optique de l'avènement d'un développement durable au XXIe siècle, y compris une gestion écologiquement rationnelle des substances chimiques et des déchets (chapitres 19 à 21). UN واعتُمد جدول أعمال القرن 21() في المؤتمر من أجل التصدي لمجموعة واسعة من القضايا في مسعى لتحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين، بما في ذلك الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية والنفايات (الفصول 19 - 21).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more