En effet, l'ONU reste la dernière organisation internationale capable de s'occuper de questions de développement d'une façon intégrée. | UN | والواقع، أن اﻷمم المتحدة لا تزال تعتبر المنظمة الدولية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية بطريقة متكاملة. |
Les projets qu'elle mène portent sur un grand nombre de questions de développement, notamment le logement, l'autonomisation des femmes, le microfinancement, l'agriculture biologique et l'amélioration des moyens de subsistance. | UN | وتشمل مشاريعها طائفة واسعة من قضايا التنمية وتغطي نطاقاً يشمل الإسكان، وتمكين المرأة، والتمويل المتناهي الصغر، والزراعة العضوية، وتحسين سُبل المعيشة. |
Nous sommes très heureux qu'aient été maintenus dans leur intégralité les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui fournissent à chacun de nos pays un ensemble de jalons précis à partir desquels ils pourront traiter de questions de développement essentielles. | UN | ويسرنا كثيرا أن الأهداف الإنمائية للألفية، التي تزود كل بلد من بلداننا بمجموعة من المعايير المحددة لمعالجة قضايا التنمية الحاسمة، تم الإبقاء عليها. |
Elle doit également améliorer ses rapports techniques, pour pouvoir dialoguer avec d'autres organisations s'occupant de questions de développement. | UN | وهي بحاجة أيضا إلى تحسين تقاريرها الفنية حتى تتمكن من إجراء حوار مع المنظمات الأخرى التي تعنى بقضايا التنمية. |
Enfin, la Thaïlande estime que la Commission de la population devrait jouer un rôle important dans le suivi, l'examen et l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population, compte tenu surtout du fait qu'elle s'occupe de questions de développement et de planification du développement. | UN | وأخيرا إن من رأي تايلند أنه ينبغي أن يكون للجنة السكان دور هام تقوم به في رصد واستعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وخاصة أنه مرتبط بقضايا التنمية والتخطيط للتنمية. |
Premièrement, la part de l'aide fournie par le biais des organismes internationaux s'occupant de questions de développement économique pourrait ne pas augmenter sensiblement. | UN | أولها أن حصة المساعدة الموجّهة من خلال الوكالات الدولية التي تُعنى بمسائل التنمية الاقتصادية قد لا تزداد كثيرا. |
Il met l'accent sur un sous-ensemble de questions de développement du plan stratégique dans une approche qui ajoute de la valeur aux efforts aux niveaux régional et national. | UN | وسوف يركز على مجموعة فرعية من المسائل الإنمائية داخل الخطة الاستراتيجية بطريقة تضيف قيمة إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري واستكمال تلك الجهود. |
Afin de promouvoir le multilinguisme, la CESAO apporte sa contribution à la traduction en arabe des rapports du Secrétaire général qui traitent de questions de développement telles que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتسهم الإسكوا، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات، في ترجمة تقارير الأمين العام التي تتناول مسائل إنمائية مثل الأهداف الإنمائية للألفية، إلى العربية. |
84. Une fois admis que l'absence de développement compromettait la sécurité, il était artificiel de distinguer paix et développement, et peu réaliste d'arguer que le Conseil de sécurité ne pouvait s'occuper de questions de développement. | UN | ٨٤ - وبمجرد أن يتم الاقرار بأن عدم التنمية يخل باﻷمن، يصبح الفصل بين السلم والتنمية موقفا مصطنعا وتأكيد أن مجلس اﻷمن لا يمكنه معالجة قضايا التنمية رأيا غير واقعي. |
Lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en juin 2012, des jeunes ont participé à l'identification de questions de développement durable en établissant la cartographie des ressources de leur communauté. | UN | وإبّان مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المنعقد في حزيران/يونيه 2012، عكف الشباب على تحديد قضايا التنمية المستدامة من خلال حصر الموارد المجتمعية. |
Depuis 1982, représente le Kenya dans le cadre d’un grand nombre de négociations bilatérales et multilatérales, conférences, ateliers, séminaires et réunions organisés pour traiter de questions de développement national et international | UN | مثﱠل كينيا في العديد من المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمؤتمرات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والاجتماعات ذات الصلة بقضايا التنمية الوطنية والتنمية الدولية منذ عام ١٩٨٢ وحتى اﻵن. ــ ــ ــ ــ ــ |
4. Invite les organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions de développement à prendre en considération et à appuyer l'autonomisation et les besoins particuliers des femmes rurales dans leurs programmes et stratégies, notamment dans le contexte de la mondialisation; | UN | " 4 - تدعو المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمعنية بقضايا التنمية إلى أن تعالج، وتدعم، تمكين المرأة الريفية واحتياجاتها الخاصة في برامجها واستراتيجياتها، بما في ذلك في سياق العولمة؛ |
5. Invite les organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions de développement à prendre en considération et à appuyer l'autonomisation et les besoins particuliers des femmes rurales dans leurs programmes et stratégies, notamment dans le contexte de la mondialisation; | UN | " 5 - تدعو المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية بقضايا التنمية إلى أن تعالج في برامجها واستراتيجياتها تمكين المرأة الريفية واحتياجاتها الخاصة، بما في ذلك في سياق العولمة؛ |
8. Invite les organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions de développement à prendre en considération et à appuyer l'autonomisation des femmes rurales et leurs besoins particuliers dans leurs programmes et stratégies, notamment dans le contexte de la mondialisation ; | UN | 8 - تدعو المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المعنية بقضايا التنمية إلى أن تعالج في برامجها واستراتيجياتها تمكين المرأة الريفية واحتياجاتها الخاصة، بما في ذلك في سياق العولمة؛ |
5. Invite les organismes des Nations Unies qui s'occupent de questions de développement à prendre en considération et à appuyer l'autonomisation et les besoins particuliers des femmes rurales dans leurs programmes et stratégies, notamment dans le contexte de la mondialisation ; | UN | 5 - تدعو المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمعنية بقضايا التنمية إلى أن تعالج وتدعم تمكين المرأة الريفية واحتياجاتها الخاصة في برامجها واستراتيجياتها، بما في ذلك في سياق العولمة؛ |
Ce séminaire donnera l'occasion à des spécialistes et experts de débattre de questions de développement, en particulier de celles qui intéressent les pays en développement; l'intervenant invite les représentants et les experts de l'ONUDI à y participer. | UN | ومن المأمول أن تكون الحلقة الدراسية فرصة طيبة لاجراء مناقشة فيما بين الاختصاصيين والخبراء المهتمين بمسائل التنمية خصوصا تلك المتصلة بالبلدان النامية، ودعا مسؤولي اليونيدو وخبراءها لحضور الحلقة. |
L'Association des autorités locales tanzaniennes se réunit à intervalles réguliers pour débattre de questions de développement et des enseignements tirés de l'expérience, notamment dans le cadre de ce projet pilote. | UN | وتعقد رابطة السلطات المحلية التنزانية اجتماعات دورية لمناقشة المسائل الإنمائية والدروس المستفادة، بما فيها الدروس المستخلصة من المشروع النموذجي. |
Les participants ont noté que le programme de la coopération Sud-Sud s'était enrichi de questions de développement plus larges et transnationales, notamment la bonne gouvernance, la sécurité alimentaire, les maladies pandémiques comme le paludisme et le VIH/sida, et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. | UN | وقد أشير إلى أن برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب اتسع ليشمل مسائل إنمائية أوسع نطاقا، تتخطى الحدود، من بينها الحكم السليم؛ والأمن الغذائي؛ والأمراض الوبائية؛ مثل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية. |
Ce modèle relierait également les résultats obtenus à des sous-modèles traitant de questions de développement telles que la pauvreté, le chômage et la malnutrition dans la région. | UN | وسيربط هذا النموذج أيضا النتائج بوحدات فرعية تتناول قضايا إنمائية عدة مثل البطالة والفقر وسوء التغذية في المنطقة. |