"de questions humanitaires" - Translation from French to Arabic

    • المسائل الإنسانية
        
    • للمسائل الإنسانية
        
    • في المجال اﻹنساني
        
    • بها من قضايا إنسانية
        
    • من المسائل اﻹنسانية
        
    Les organes des Nations Unies qui s'occupent de questions humanitaires devraient rester dans le cadre de leur mission et éviter de faire le travail d'autres. UN وعلى أجزاء الأمم المتحدة التي تعالج المسائل الإنسانية أن تعمل في حدود ولاياتها وأن تتجنب الازدواجية.
    Les membres du dispositif se réuniront une fois par an au cours des trois premières années pour débattre de questions humanitaires pressantes. UN وسيجتمع هذا المحفل سنويا لمدة ثلاث سنوات لمناقشة المسائل الإنسانية العاجلة.
    Articles publiés sur le site Web de la MINUSTAH traitant de questions humanitaires et de développement UN مقالة نشرت في موقع البعثة لتقديم المعلومات بشأن المسائل الإنسانية والإنمائية؛
    Le Conseil économique et social a également joué un rôle déterminant en appuyant l'élaboration de politiques stratégiques lors de l'examen de questions humanitaires par l'Assemblée générale. UN 61 - ويساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا على تقديم الدعم الاستراتيجي المتعلق بالسياسات للمسائل الإنسانية التي تتدارسها الجمعية العامة.
    10. Encourage le Secrétaire général et son Représentant spécial à continuer de coordonner les activités des Nations Unies au Rwanda, dont celles des organisations et organismes qui s'occupent de questions humanitaires et de développement, ainsi que celles des spécialistes des droits de l'homme; UN ١٠ - يشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في رواندا، بما فيها أنشطة المنظمات والوكالات العاملة في المجال اﻹنساني واﻹنمائي، وأنشطة موظفي شؤون حقوق الانسان؛
    Ce voyage lui a donné l'occasion de s'entretenir avec les gouvernements d'une grande diversité de questions concernant les réfugiés et de questions humanitaires. UN وقد أتاحت هذه الزيارة فرصة للحكومات والمفوضة السامية لعقد مباحثات بشأن مجموعة واسعة من قضايا اللاجئين وما يرتبط بها من قضايا إنسانية.
    36. Il existe un certain nombre de questions humanitaires dont aucun organisme opérationnel du système des Nations Unies n'est spécifiquement chargé. UN ٣٦ - هناك عدد من المسائل اﻹنسانية التي لم تعهد بوضوح الى أي وكالة تنفيذية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il traite de questions humanitaires urgentes et ouvre la voie au redressement socioéconomique et à la reconstruction. UN ويتصدى لمعالجة المسائل الإنسانية الملحة ويمهد السبيل نحو الإصلاح الاقتصادي - الاجتماعي والتعمير.
    Jusqu'au commencement de la guerre en 1992 en Bosnie-Herzégovine, les organisations de citoyens s'occupaient essentiellement de questions humanitaires et exerçaient une influence importante sur la vie sociale. UN وحتى بداية الحرب في عام 1992 في البوسنة والهرسك كانت هناك منظمات للمواطنين تعالج معظمها المسائل الإنسانية وتؤثر إلى حد كبير على الحياة الاجتماعية.
    Or, ce travail ne pourra se faire que si les principales parties prenantes, qui participent à ces négociations, font preuve de souplesse et de détermination pour régler toute une série de questions humanitaires et améliorer les conditions de la population, y compris de la population qui est encore déplacée. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا شارك أصحاب المصلحة الرئيسيون، الذين هم أطراف في هذه المباحثات، بمرونة وتصميم، من أجل معالجة طائفة من المسائل الإنسانية وتحسين ظروف السكان، ومن ضمنهم أولئك الذين لا يزالون مشردين.
    La table ronde gouvernement-donateurs, coprésidée par le Vice-Président, a également permis aux pouvoirs publics, aux donateurs, à la MINUSS et à l'équipe de pays des Nations Unies de débattre de questions humanitaires et de questions de développement. UN كذلك أتاحت المائدة المستديرة المشتركة بين الحكومة والمانحين، التي شارك في رئاستها نائب الرئيس، فرصة للحكومة والجهات المانحة وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وفريق الأمم المتحدة القطري لكي تناقش المسائل الإنسانية والإنمائية
    Étant donné les ravages causés par le cyclone Nargis, qui s'est abattu sur le Myanmar les 2 et 3 mai 2008, le Secrétaire général s'est rendu au Myanmar les 22 et 23 mai et s'est entretenu avec les autorités de questions humanitaires ayant trait à cette catastrophe naturelle. UN وإثر الخراب الذي تسبب فيه إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار يومي 2 و 3 أيار/مايو 2008، قام الأمين العام بزيارة ميانمار يومي 22 و 23 أيار/مايو وتباحث مع الحكومة بشأن المسائل الإنسانية المتصلة بالكارثة الطبيعية.
    En décembre 2002, la Commission nationale croate a organisé à Cavtat (Croatie) une réunion des représentants des commissions nationales de la région afin de débattre de questions humanitaires d'intérêt mutuel, espace de Schengen et droit d'asile notamment. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، نظمت اللجنة الوطنية الكرواتية في كافتات، كرواتيا، اجتماعا دوليا لممثلي اللجان الوطنية في المنطقة من أجل مناقشة المسائل الإنسانية ذات الاهتمام المشترك، مثل حدود شنغن ومسألة اللجوء.
    En 2010/11, en plus des sessions périodiques des différentes organisations d'un même secteur, des réunions ont été organisées chaque mois par 436 groupes de travail ou autres organes semblables pour aborder un large éventail de questions humanitaires et problèmes de réintégration, et promouvoir le relèvement et le développement communautaires dans les 10 États du sud et dans chacune des 3 régions visées par le Protocole. UN في الفترة 2010/2011، عقد 436 فريق عمل أو منتدى مماثل اجتماعات شهرية، بالإضافة إلى لقاءات قطاعية منتظمة مشتركة بين الوكالات، لمعالجة طائفة واسعة من المسائل الإنسانية والمسائل المتصلة بإعادة الإدماج، ولكفالة الإنعاش والتنمية على الصعيد المجتمعي في الولايات الجنوبية الـ 10 وكل منطقة من المناطق الـ 3 المشمولة ببروتوكولين
    7. Engage les États Membres, les organisations internationales et la société civile à tenir compte du rapport du Groupe de travail et des propositions qu'il contient dans les discussions qu'ils ont dans le cadre d'autres instances qui s'occupent de questions humanitaires, sanitaires et environnementales et de questions relatives aux droits de l'homme et au développement; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على أخذ تقرير الفريق العامل وما يتضمنه من مقترحات في الاعتبار، في سياق المناقشات التي تجريها محافل أخرى للتصدي للمسائل الإنسانية والمسائل المتعلقة بالصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية؛
    7. Engage les États Membres, les organisations internationales et la société civile à tenir compte du rapport du Groupe de travail et des propositions qu'il contient dans les discussions qu'ils ont dans le cadre d'autres instances qui s'occupent de questions humanitaires, sanitaires et environnementales et de questions relatives aux droits de l'homme et au développement ; UN 7 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على أخذ تقرير الفريق العامل وما يتضمنه من مقترحات في الاعتبار، في سياق المناقشات التي تجريها محافل أخرى للتصدي للمسائل الإنسانية والمسائل المتعلقة بالصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية؛
    7. Engage les États Membres, les organisations internationales et la société civile à tenir compte du rapport du Groupe de travail et des propositions qu'il contient dans les discussions qu'ils ont dans le cadre d'autres instances qui s'occupent de questions humanitaires, sanitaires et environnementales et de questions relatives aux droits de l'homme et au développement; > > . UN 7- تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني على أخذ تقرير الفريق العامل وما يتضمنه من مقترحات في الاعتبار، في سياق المناقشات التي تجريها محافل أخرى للتصدي للمسائل الإنسانية والمسائل المتعلقة بالصحة وحقوق الإنسان والبيئة والتنمية. "
    10. Encourage le Secrétaire général et son Représentant spécial à continuer de coordonner les activités des Nations Unies au Rwanda, dont celles des organisations et organismes qui s'occupent de questions humanitaires et de développement, ainsi que celles des spécialistes des droits de l'homme; UN ١٠ - يشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في رواندا، بما فيها أنشطة المنظمات والوكالات العاملة في المجال اﻹنساني واﻹنمائي، وأنشطة موظفي شؤون حقوق الانسان؛
    2. Les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge collaborent avec la plupart sinon toutes les institutions des Nations Unies chargées de questions humanitaires et en particulier avec le Département des affaires humanitaires pour partager leurs expériences et travailler de manière plus efficace et plus rationnelle. UN ٢ - ذلك أن جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر تتعاون مع معظم، إن لم يكن جميع، وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في المجال اﻹنساني ولا سيما مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وذلك في مجال مشاطرة الخبرات في محاولة للعمل على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    Ce voyage lui a donné l’occasion de s’entretenir avec les gouvernements d’une grande diversité de questions concernant les réfugiés et de questions humanitaires. UN وقد أتاحت هذه الزيارة فرصة للحكومات والمفوضة السامية لعقد مباحثات بشأن مجموعة واسعة من قضايا اللاجئين وما يرتبط بها من قضايا إنسانية.
    21. Les 28 et 31 juillet, les dirigeants des deux communautés se sont rencontrés, en présence de mon Représentant spécial adjoint, pour s'entretenir d'un certain nombre de questions humanitaires d'intérêt commun. UN ٢١ - وفي ٢٨ و ٣١ تموز/يوليه، اجتمع زعيما الطائفتين سويا مع نائب الممثل الخاص لمناقشة عدد من المسائل اﻹنسانية ذات الاهتمام المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more