"de questions relevant" - Translation from French to Arabic

    • المسائل المشمولة
        
    • بالمسائل الداخلة
        
    • المسائل التي تدخل
        
    • المسائل الداخلة
        
    • من المسائل المدرجة
        
    • من القضايا التي تدخل ضمن
        
    • القضايا الواقعة ضمن
        
    • الأمور المندرجة
        
    • من المسائل التي هي
        
    • في مسائل تدخل
        
    • من القضايا التي تقع
        
    • مسائل تندرج ضمن
        
    L'Assemblée générale a par ailleurs prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-deuxième session un rapport sur le concours que le Centre pour les droits de l'homme apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et sur les recommandations formulées par le Représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat. UN كما طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن دور مركز حقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في مجالي تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وعن التوصيات التي يقدمها الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة في ولايته.
    13. L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante et unième session, un rapport sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat et a décidé de poursuivre l'examen de la situation des droits de l'homme au Cambodge à sa cinquante et unième session. UN ٣١- وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً إليها في دورتها الحادية والخمسين عن التوصيات التي قدمها الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته.
    Procéder à des consultations avec les organisations des peuples autochtones, les gouvernements et les organisations non gouvernementales s'occupant de questions relevant de sa compétence; UN " التشاور مع منظمات السكان الأصليين ومع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل الداخلة في اختصاصه؛
    — S'entretenir avec tout haut fonctionnaire du Secrétariat de questions relevant de la compétence du Bureau ou ayant trait à la conduite des affaires officielles; UN - الوصول إلى أي موظف في اﻷمانة العامة، من أجل مناقشة المسائل التي تدخل في نطاق اختصاص المكتب، أو تسيير العمل الرسمي؛
    2. Les représentants de ces organisations peuvent prendre la parole aux séances plénières, sur l'invitation de celui qui préside la séance et sous réserve de l'approbation de l'instance, au sujet de questions relevant de la compétence particulière desdites organisations. Communications écrites UN 2- يجوز لممثلي هذه المنظمات الإدلاء في الجلسات العامة ببيانات شفوية بشأن المسائل الداخلة في تخصصها بناء على دعوة من عضو المكتب القائم برئاسة الهيئة المعنية ورهناً بموافقة تلك الهيئة.
    Des progrès tangibles ont été enregistrés dans l’examen d’un certain nombre de questions relevant du Groupe II. Un accord provisoire est intervenu sur certains aspects des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ٢٥ - وقد أحرز تقدم كبير في النظر في عدد من المسائل المدرجة في المجموعة الثانية.
    33. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-sixième session, un rapport sur le rôle et les résultats de l'aide que le Haut Commissariat apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la défense et de la protection des droits de l'homme et sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat; UN 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين تقريراً عن دور وإنجازات المفوضية السامية في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن التوصيات المقدمة من الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته؛
    L’Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-troisième session un rapport sur l’aide que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la promotion des droits de l’homme et sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat. UN ٨ - وطلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن دور مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وعن التوصيات التي يقدمها الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته.
    23. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur l'aide que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et sur les recommandations faites par le représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat; UN ٣٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن دور مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وعن التوصيات التي يقدمها الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته؛
    23. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-troisième session un rapport sur l'aide que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme apporte au Gouvernement et au peuple cambodgiens aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme et sur les recommandations faites par le Représentant spécial au sujet de questions relevant de son mandat; UN ٣٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن دور مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وعن التوصيات التي يقدمها الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته؛
    L'Article 71 de la Charte dispose que le Conseil économique et social peut prendre toute disposition utile pour consulter les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relevant de sa compétence. UN 25 تنص المادة 71 من الميثاق على أن يجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الترتيبات المناسبة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالمسائل الداخلة في اختصاصه.
    15. L'Article 71 de la Charte des Nations Unies dispose que le Conseil économique et social peut prendre toutes dispositions utiles pour consulter les ONG qui s'occupent de questions relevant de sa compétence. UN 15- تنصّ المادة 71 من ميثاق الأمم المتحدة على أنه يجوز للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجرى الترتيبات المناسبة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية التي تعنى بالمسائل الداخلة في اختصاصه.
    " Le Conseil économique et social peut prendre toutes dispositions utiles pour consulter les organisations non gouvernementales qui s'occupent de questions relevant de sa compétence. UN " للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجري الترتيبات المناسبة للتشاور مع الهيئات غير الحكومية التي تعنى بالمسائل الداخلة في اختصاصه.
    i) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne prenne une décision ou ne délibère au sujet de questions relevant de son mandat et sur le processus l’ayant conduit à prendre cette décision; UN ' ١ ' أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراءات؛
    i) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne prenne une décision ou ne délibère au sujet de questions relevant de son mandat, et sur le processus l’ayant conduit à prendre cette décision; UN ' ١` أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية الى هذه الاجراءات؛
    2. Les représentants de ces organisations peuvent prendre la parole aux séances plénières, sur l'invitation de celui qui préside la séance, au sujet de questions relevant de la compétence particulière desdites organisations. UN 2- لممثلي هذه المنظمات الإدلاء في الجلسات العامة ببيانات شفوية بشأن المسائل الداخلة في ميدان اختصاصها بناء على دعوة من رئيس الجلسة العامة.
    2. Les représentants de ces organisations peuvent prendre la parole aux séances plénières, sur l'invitation de celui qui préside la séance, au sujet de questions relevant de la compétence particulière desdites organisations. UN 2- لممثلي هذه المنظمات الإدلاء في الجلسات العامة ببيانات شفوية بشأن المسائل الداخلة في ميدان اختصاصها بناء على دعوة من رئيس الجلسة العامة.
    Des progrès ont été enregistrés dans l’examen d’un certain nombre de questions relevant du Groupe II, comme cela est reflété dans le document A/AC.247/1999/CRP.3/Rev.1. UN ٢٥ - وسجل تقدم في النظر في عدد من المسائل المدرجة في المجموعة الثانية على النحو المشار إليه في الوثيقة A/AC.247/1999/CRP.3/Rev.1.
    La quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (Doha, novembre 2001) a adopté le programme de travail de Doha, qui prévoit des négociations sur un large éventail de questions relevant des domaines de compétences de la CNUCED. UN كما أن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية (الدوحة، تشرين الثاني/نوفمبر 2001) قد اعتمد برنامج عمل الدوحة(3)، الذي يتضمن إجراء مفاوضات بشأن مجموعة واسعة النطاق من القضايا التي تدخل ضمن مجال الخبرة الفنية للأونكتاد.
    iv) Coordination et liaison avec des institutions internationales, des organisations régionales, des instituts de recherche, des organisations non gouvernementales et intergouvernementales et des universitaires au sujet de questions relevant de la compétence de la Division, et participation à des séminaires et autres activités; UN `4 ' التنسيق والاتصال بالمؤسسات والوكالات الدولية، والمنظمات الإقليمية ومؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية وأفراد الأوساط الأكاديمية بشأن القضايا الواقعة ضمن اختصاص الشعبة؛ والمساهمة في الحلقات الدراسية والأنشطة ذات الصلة الأخرى.
    Lorsque le Conseil de sécurité examine des questions ayant trait aux activités de la Cour, le Président de la Cour ou le Procureur peuvent, sur l'invitation du Conseil, prendre la parole devant celui-ci pour lui apporter assistance à propos de questions relevant de la compétence de la Cour. UN 2 - عندما ينظر مجلس الأمن في أمور تتعلق بأنشطة المحكمة، يجوز لرئيس المحكمة أن يخاطب المجلس، بناء على دعوته، لتقديم المساعدة في الأمور المندرجة في اختصاص المحكمة.
    On s'est préoccupé du fait que certaines recommandations visaient à renforcer le rôle du Secrétariat s'agissant d'aspects de questions relevant des États Membres, notamment les questions liées à la rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN 265 - وجرى الإعراب عن القلق من أن بعض التوصيات تهدف إلى تعزيز دور الأمانة العامة فيما يتعلق بجوانب من المسائل التي هي من حق الدول الأعضاء، بما فيها المسائل المتعلقة بتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة.
    Le Mouvement s'inquiète de ce que le Conseil de sécurité empiète sur les fonctions et pouvoirs de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social en se saisissant de questions relevant de la compétence de ces deux organes. UN ولا تزال الحركة تشعر بالقلق لأن مجلس الأمن ما برح يتعدى على مهام وسلطات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وذلك بنظره في مسائل تدخل في نطاق اختصاص هذين الجهازين.
    Le Comité examinera un large éventail de questions relevant du mandat, de la mission ou des objectifs du PNUD; les valeurs communes; les capacités; le suivi et la formation. UN وأضاف أن اللجنة ستدرس طائفة واسعة من القضايا التي تقع ضمن مجالات ولاية البرنامج ومهمته وأهدافه؛ والقيم المشتركة؛ والقدرات؛ والرصد والتعلم.
    ii) Participation aux activités d'organisations non gouvernementales au sujet de questions relevant de la compétence de la Division; UN ' ٢` المشاركة في أنشطة للمنظمات غير الحكومية بشأن مسائل تندرج ضمن اختصاص الشعبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more