"de règlement des différends entre investisseurs" - Translation from French to Arabic

    • تسوية المنازعات بين المستثمرين
        
    • وتسوية المنازعات بين المستثمرين
        
    Dans le même temps, le nombre d'affaires de règlement des différends entre investisseurs et États a dépassé 360. UN وفي الوقت نفسه، بلغ عدد حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول أكثر من 360 حالة.
    Il a évoqué plusieurs problèmes de procédure et de fond qui menaçaient de compromettre l'utilité et la légitimité du mécanisme de règlement des différends entre investisseurs et États. UN وأشار إلى عدة مشاكل إجرائية وموضوعية تهدد بتقويض فائدة وشرعية نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Cinq options de réforme du système de règlement des différends entre investisseurs et États UN خمسة مسارات لإصلاح نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    En outre, les mécanismes de règlement des différends entre investisseurs et États se caractérisent par leur partialité, leur opacité et leur caractère arbitraire. UN وعلاوة على ذلك، فإن تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول يغلب عليها التحيز والتعتيم والتعسف.
    Le mécanisme de règlement des différends entre investisseurs et États fait partie de ces questions litigieuses. UN 47 - وتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول من بين المسائل المثيرة للجدل.
    Procédures de règlement des différends entre investisseurs et États UN القضايا المعروفة في إطار تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، 1987-2013
    Dans la pratique, cependant, le système de règlement des différends entre investisseurs et États prévu par les accords d'investissement peut démentir bon nombre des avantages théoriques de l'arbitrage. UN 8- غير أن الأداء الفعلي لآلية تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في إطار معاهدات الاستثمار قد يدحض العديد من المزايا التي يُزعم أن التحكيم يتيحها.
    Il convient également de réformer de fond en comble le système de règlement des différends entre investisseurs et États, ainsi qu'il a été mentionné au chapitre II. UN ويستلزم الإصلاح المنهجي أيضاً تعاملاً شاملاً مع إصلاح نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد ذكره في الفصل الثاني أعلاه.
    Le Rapporteur spécial souhaite également qu'il soit procédé à un examen du système actuel d'accords internationaux d'investissement et du système de règlement des différends entre investisseurs et États dans le but de donner des chances égales aux entreprises transnationales et aux États. UN ويحث المقرر الخاص أيضا على إعادة النظر في النظام الحالي لاتفاقات الاستثمار الدولية وفي نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول بهدف تهيئة أجواء تضمن تكافؤ الفرص بين الشركات عبر الوطنية والدول.
    25. Troisièmement, les experts ont examiné la manière d'améliorer le système de règlement des différends entre investisseurs et États en tant que tel. UN 25- ثالثاً، ناقش الخبراء كيفية تحسين نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في حد ذاته.
    Encadré 1. Facteurs influant sur le nombre de procédures de règlement des différends entre investisseurs et États 6 UN الإطار 1- العوامل المؤثرة في مجمل إجراءات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول 5
    Tout d'abord, une nouvelle terminologie des accords, l'utilisation d'exonérations ou d'exemptions générales et la réforme des procédures de règlement des différends entre investisseurs et États ont été examinées en tant que moyens de renforcer le rôle de l'État. UN أولاً تمت مناقشة لغة المعاهدات الجديدة، واستخدام الاستثناءات العامة في المعاهدات، وإدخال إصلاحات على إجراءات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، بوصفها سبلاً لتعزيز دور الدولة.
    Dans ce contexte, plusieurs pays ont entrepris de réviser leurs AII et les mécanismes correspondants de règlement des différends entre investisseurs et États. UN وفي هذا السياق، شرعت عدة بلدان في إعادة النظر في اتفاقات الاستثمار الدولية التي أبرمتها وفي نظم تسوية المنازعات بين المستثمرين والدولة.
    19. D'une manière générale, le système de règlement des différends entre investisseurs et États, doit être juste pour les deux parties et être perçu comme tel. UN 19- وعلى وجه الإجمال، ينبغي أن يكون نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول منصفاً للطرفين وأن يكون إنصافه واضحاً للجميع.
    La récente réforme du système du CIRDI, qui a apporté d'appréciables innovations aux procédures de règlement des différends entre investisseurs et États et visait à une plus grande transparence des procédures arbitrales, à une plus grande participation des tierces parties intéressées et au regroupement des réclamations, constitue un pas dans cette direction. UN والواقع أن التعديل الأخير لنظام المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، الذي تضمَّن ابتكارات هامة تتعلق بإجراءات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول وتوخي تحقيق قدر أكبر من الشفافية في إجراءات التحكيم وتوسيع دور أطراف أخرى معنية ودمج الدعاوى، يشكل خطوة في هذا الاتجاه.
    Les principales difficultés concernent le système de règlement des différends entre investisseurs et États et l'indépendance des arbitres, l'équilibre entre droits et obligations des investisseurs et l'intégration de la responsabilité sociale et du développement durable dans les accords ainsi que la mise en place d'éléments de responsabilisation. UN ومن أبرز التحديات نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول وضمان استقلال المحكّمين، والموازنة بين حقوق المستثمرين وواجباتهم، ودمج اعتبارات المسؤولية الاجتماعية والتنمية المستدامة في اتفاقات الاستثمار الدولية، وإرساء عناصر المساءلة.
    Le rapporteur spécial note avec satisfaction que certains États stigmatisent déjà les inégalités inhérentes au régime actuel de règlement des différends entre investisseurs et États. UN 70 - ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أن بعض الدول تتصدى حاليا بالفعل لأوجه عدم المساواة الحالية في نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    22. M. Banerjee (Canada) dit que le Règlement de la CNUDCI sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités constitue un ajout important au dispositif existant de règlement des différends entre investisseurs et États. UN 22 - السيد بانِرجي (كندا): قال إن قواعد الأونسيترال المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول تشكل إضافة هامة لإطار تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    L'idée est de conserver les principales caractéristiques du système actuel de règlement des différends entre investisseurs et États et de laisser chaque pays en modifier certains aspects dans ses nouveaux AII, sous la forme de < < correctifs rapides > > . UN 16- ينطوي هذا الخيار على الحفاظ على السمات الرئيسية للنظام الحالي وقيام كل بلد بإجراء ما يحتاج إليه من تغييرات غير جوهرية بإدخال تعديلات على جوانب مختارة من نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في اتفاقات الاستثمار الدولية الجديدة التي يبرمها.
    d) Rendre plus transparent le système de règlement des différends entre investisseurs et États, par exemple, en permettant l'accès du public aux documents et aux audiences et la participation de tierces parties intéressées; UN (د) زيادة شفافية نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، بطرق تشمل مثلاً إتاحة إمكانية اطلاع الناس على الوثائق وحضور الجلسات، والسماح بمشاركة الأطراف المهتمة غير المتنازعة؛
    50. L'Éthiopie a demandé à bénéficier de services consultatifs sur les accords régionaux et les méthodes de règlement des différends entre investisseurs et États ainsi que d'une formation à distance sur les grandes questions soulevées par les accords internationaux d'investissement (AII) à l'intention des fonctionnaires de l'État. UN 50- طلبت إثيوبيا خدمات استشارية بشأن الاتفاقات الإقليمية وتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول ودورة تعليمية عن بُعد بشأن القضايا الرئيسية في اتفاقات الاستثمار الدولية لصالح المسؤولين الحكوميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more