"de réaction rapide de" - Translation from French to Arabic

    • الرد السريع التابعة
        
    • على الرد السريع
        
    • للرد السريع قوامها
        
    • على الاستجابة السريعة
        
    • الرد السريع التابع
        
    Le Mécanisme de réaction rapide de la Communauté européenne fournit une assistance générale dans le domaine de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN وتوفر آلية الرد السريع التابعة للجماعة الأوروبية، مساعدة عامة في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Le Mécanisme de réaction rapide de la Communauté européenne fournit une assistance générale pour l'amélioration de la gestion des contrôles aux frontières. IV-18. UN وتقدم آلية الرد السريع التابعة للجماعة الأوروبية مساعدة عامة لتحسين إدارة مراقبة الحدود.
    Les rapports difficiles entre le Gouvernement de la Fédération et celui de la République de Bosnie-Herzégovine ont également été la source de problèmes opérationnels pour l'ONU, notamment dans le cadre de la mise en place de la capacité de réaction rapide de la FORPRONU. UN كما أثارت العلاقة الصعبة بين حكومة الاتحاد وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك بعض المشاكل التنفيذية لﻷمم المتحدة، ولا سيما فيما يتصل بوزع قوة الرد السريع التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    L'expérience acquise dans le domaine du maintien de la paix a d'ailleurs démontré la nécessité des actions de tous les États Membres en faveur de la consolidation de la capacité de réaction rapide de l'ONU. UN لقد أبرزت الخبرة المحصلة في عمليات حفظ السلام ضرورة دعم قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع.
    Dans ce contexte, je réitère la nécessité de renforcer la capacité de réaction rapide de l'ONU en perfectionnant les arrangements relatifs aux forces et moyens en attente de l'ONU et en déployant des efforts énergiques pour constituer un état-major de mission à déploiement rapide. UN وفي هذا الصدد أود أن أكرر الحاجة إلى تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على الرد السريع بتحسين ترتيبات الاستعداد في اﻷمم المتحدة وبذل جهود نشطة ﻹنشاء مقار لبعثات الانتشار السريع.
    L’effectif autorisé de la MIPONUH est de 300 policiers civils, y compris une unité de réaction rapide de 90 hommes ayant son propre groupe d’appui de 50 personnes. UN ٨ - يتألف القوام المأذون به لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي من ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية، ويشمل وحدة نظامية للرد السريع قوامها ٩٠ فردا ولها فريق دعم خاص بها مؤلف من ٥٠ شخصا.
    La Malaisie appuie sans réserve l'initiative prise par l'Organisation de continuer à renforcer la capacité de réaction rapide de l'ONU en cas de conflits. UN وتؤيد ماليزيا تماما مبادرة المنظمة لمواصلة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة لحالات النزاع.
    Au cours de l'opération, les mortiers et l'artillerie de la Force de réaction rapide de la FORPRONU ont ouvert le feu sur des positions des Serbes de Bosnie situées dans la zone de Sarajevo. UN وخلال العملية، تعاملت قوة الرد السريع التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بقذائف الهاون والمدفعية مع أهداف تابعة لصرب البوسنة في منطقة سراييفو.
    Il est également important que l'ONU et l'OUA travaillent ensemble pour obtenir le plus grand développement possible de la capacité de réaction rapide de l'ONU dans les opérations de maintien de la paix. UN ومن المهم أيضا أن تعمل اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية معا في زيادة تطوير قدرة الرد السريع التابعة لﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام.
    Ces opérations ont consisté à organiser de solides patrouilles dans la zone d'opérations de la Mission et à déployer une force de réaction rapide de la Mission dans les zones frontalières et à Freetown afin de renforcer la sécurité au Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN وشملت العمليات تسيير دوريات قوية داخل منطقة عمليات البعثة وكذلك نشر قوة الرد السريع التابعة للبعثة في مناطق الحدود وفي فريتاون لتعزيز الأمن في المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Il a affirmé que ni les Bosniens ni les Croates ne pouvaient menacer la Republika Srpska sans l’aide de l’OTAN et de la Force de réaction rapide de la FORPRONU, mais reconnu que, du fait des opérations récentes, la Republika Srpska était devenue vulnérable, en particulier aux attaques des Croates. UN وادعى أنه لا البوشناق ولا الكروات يمكن أن يشكلوا تهديدا لجمهورية صربسكا بدون منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة الرد السريع التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، ولكنه أقر بأن عمليات حلف شمال اﻷطلسي وقوة الرد السريع جعلت جمهورية صربسكا معرضة للخطر، ولا سيما أمام هجمات الكروات.
    La réduction des effectifs, y compris ceux de la force de réaction rapide de la Mission, devrait donc, selon les plans actuels, reprendre fin octobre et s'achever en novembre 1997. UN وكما هو مقرر حاليا، سيستأنف هذا التقليص، بما في ذلك تقليص قوة الرد السريع التابعة لبعثة المراقبين، في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر بحيث يستكمل في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Le Ministère danois des affaires relatives aux réfugiés, à l'immigration et à l'intégration a détaché un expert danois des migrations auprès d'une mission envoyée aux Philippines dans le cadre du Mécanisme de réaction rapide de la Commission européenne : conseils en politique générale dans le domaine de la gestion des frontières et de l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité aux Philippines. UN وتوفد حاليا وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج في الدانمرك، خبيرا دانمركيا في مجال الهجرة، في بعثة إلى الفلبين تنفذ في إطار آلية الرد السريع التابعة للجنة الأوروبية وهي: تقديم المشورة السياسية في مجال إدارة الحدود، وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 في الفلبين.
    Un développement plus poussé des dispositions concernant les forces en attente convenues avec les États Membres est le moyen le plus pratique de renforcer la capacité de réaction rapide de notre Organisation. UN فللوقت أهمية قصوى عند الاستجابة لﻷزمات، وزيادة تطوير الترتيبات الاحتياطية القائمة مع الدول اﻷعضــــاء هـــي أفضل طريقة عملية لتعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع.
    Le Canada et plusieurs autres États Membres ont présenté à l'Assemblée générale des propositions visant l'amélioration de la capacité de réaction rapide de l'ONU en cas de crise. UN وقدمت كندا والدول اﻷخرى اﻷعضاء إلى الجمعية العامة مقترحات تستهدف تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع والكثير من هذه المقترحات يتضمن عددا من التوصيات العملية.
    Nous espérons donc le soutien des membres du Conseil de sécurité à l'exercice de mise en oeuvre de ces recommandations et de celles des autres États intéressés à améliorer la capacité de réaction rapide de l'ONU. UN وإننا نتطلع للحصول على دعم أعضاء مجلس اﻷمن في إنفاذ هذه التوصيات. ونأمل أن يعمل هؤلاء مع الدول اﻷعضاء المعنية على تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع.
    La force de l'Union européenne (Eufor RD Congo) a pour objet de renforcer les capacités de réaction rapide de la MONUC en faisant face à des situations susceptibles de menacer le processus électoral. UN وهذه القوة التابعة للاتحاد الأوروبي مهيأة لتعزيز قدرات البعثة على الرد السريع عن طريق التصدي للحالات التي قد تهدد العملية الانتخابية بالخطر.
    Cela étant, la stratégie prévoit la mise en place de systèmes intégrés de collecte, d'analyse et de diffusion des informations, de la base d'opérations au quartier général en passant par les secteurs, afin de renforcer la capacité de réaction rapide de la Mission et son aptitude à prendre des décisions stratégiques et opérationnelles coordonnées. UN ولذلك، تحدد الاستراتيجية نظما متكاملة لجمع المعلومات وتحليلها ونشرها من موقع الفريق إلى المقر عبر القطاعات، لبناء قدرات البعثة على الرد السريع واتخاذ القرارات الاستراتيجية والعملياتية بصورة منسقة.
    L’effectif approuvé de la MIPONUH est de 300 policiers civils, y compris une unité de réaction rapide de 90 hommes ayant son propre groupe d’appui de 50 personnes. UN ٧ - يتألف القوام المأذون به لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي من ٣٠٠ من أفراد الشرطة المدنية، ويشمل وحدة للرد السريع قوامها ٩٠ فردا ولها فريق الدعـم الخـاص بها المؤلف من ٥٠ شخصا.
    Un ensemble de mesures pourrait faciliter la mobilité sur le terrain de façon à améliorer notablement la capacité de réaction rapide de la MUAS. UN 51 - ويمكن أيضا إعداد مجموعة شاملة للنقل البري، تعزز بصورة ملموسة قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي على الاستجابة السريعة.
    Une interdiction concernant l'ensemble des mouvements et activités d'entraînement a été imposée à l'unité de Butila de la brigade de réaction rapide de la Fédération entre le 28 novembre 1997 et le 31 janvier 1998 car cette unité n'avait pas respecté l'Accord pendant la tenue des élections municipales et avait eu un comportement menaçant. UN وتم فرض حظر على جميع أنشطة التدريب والتحرك لوحدة بوتيلا التابعة للواء الرد السريع التابع للاتحاد اعتبارا من ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، بسبب عدم الامتثال خلال الانتخابات البلدية ولسلوكه الذي يتسم بالتهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more