Ce réseau a orienté 368 personnes handicapées vers les services de santé et de réadaptation physique. | UN | وقد أحالت هذه الشبكة 368 شخصاً من ذوي الإعاقة إلى خدمات صحية، بينها إعادة التأهيل البدني. |
L'accès aux services de réadaptation physique a été amélioré avec l'appui technique de l'UNICEF. | UN | وتم تحسين فرص الوصول إلى خدمات إعادة التأهيل البدني بدعم تقني من اليونيسيف. |
Seulement 9 % des victimes ont été traitées au moyen des capacités nationales de réadaptation physique. | UN | ولم يعالَج سوى 9 في المائة من الضحايا في إطار البرنامج الوطني لإعادة التأهيل البدني. |
Ainsi, les partenariats sont essentiels si l'on veut garantir la prise en main nationale durable d'un programme de réadaptation physique. | UN | فمثلاً، لا غنى عن الشراكات لتحقيق الملكية الوطنية لبرنامج مستدام لإعادة التأهيل البدني. |
En outre, le Comité est préoccupé par l'absence de services de réadaptation physique et psychologique pour les enfants touchés par des conflits armés, en particulier ceux qui ont été déplacés et séparés de leurs parents et ceux qui ont été touchés par des mines terrestres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء عدم إتاحة فرص التعافي البدني والنفسي للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، ولا سيما الأطفال المشردون والمفصولون عن والديهم والأطفال المتأثرون بالألغام الأرضية. |
Dans un État partie concerné, les services de réadaptation physique pour les personnes handicapées continuaient à être insuffisamment développés. | UN | وفي دولة طرف معنية واحدة لا تزال خدمات إعادة التأهيل الجسدي للأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى متخلف. |
Néanmoins, il constate avec préoccupation que les moyens de réadaptation physique et psychologique disponibles dans l'État partie pour les enfants susceptibles d'avoir été enrôlés ou d'avoir été utilisés dans des hostilités à l'étranger ne sont pas suffisants. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن تدابير التعافي الجسدي والنفسي التي تتيحها الدولة الطرف غير ملائمة للأطفال الذين ربّما أشركوا أو استخدموا في أعمال قتالية في الخارج. |
Le Comité juge préoccupante la pénurie de programmes et services de réadaptation physique et psychologique à l’intention des victimes de munitions non explosées. | UN | ٩٨١ - ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة. |
52. Le Comité juge préoccupante la pénurie de programmes et services de réadaptation physique et psychologique à l'intention des victimes de munitions non explosées. | UN | ٢٥- ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة. |
En outre, la Stratégie nationale pour la réadaptation physique promeut une approche systématique visant à faciliter et promouvoir le développement quantitatif et qualitatif des services de réadaptation physique. | UN | علاوةً على ذلك، تكفل الاستراتيجية الوطنية لإعادة التأهيل البدني نهجاً منتظماً لتيسير وتعزيز توسيع نطاق خدمات إعادة التأهيل البدني كماً ونوعاً. |
L'étude avait pour objet de formuler des recommandations concernant les moyens de renforcer l'efficacité des services de réadaptation physique en Éthiopie à l'avenir. | UN | وكان الهدف من الدراسة هو وضع توصيات عن السبل والوسائل اللازمة لتعزيز خدمات إعادة التأهيل البدني من حيث الكفاءة والفعالية في المستقبل. |
En outre, les services de réadaptation physique continuent d'être fournis par Hope Medical City et par l'Autorité nationale des prothèses et des orthèses, avec l'appui technique du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وأبلغ السودان أيضاً عن استمرار تقديم خدمات إعادة التأهيل البدني على يد مدينة الأمل الطبية والهيئة الوطنية للأطراف الاصطناعية وتقويم العظام بفضل الدعم التقني الذي تقدمه اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Enfin, elle a aidé le Coprésident du Comité permanent sur l'assistance aux victimes à organiser une mission d'experts dans le meilleur établissement de réadaptation physique de Turquie. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة الدعم لجهود الرئيس المشارك للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا في تنظيم زيارة يقوم بها الخبراء إلى المرفق الرئيسي لإعادة التأهيل البدني في تركيا. |
Il note également, en particulier, le manque de ressources ciblées allouées aux enquêtes criminelles, à l'assistance juridique et aux mesures de réadaptation physique et psychologique des victimes. | UN | كما تلاحظ اللجنة خاصةً نقص الموارد المخصصة للتحقيقات الجنائية والمساعدة القانونية وتدابير التعافي البدني والنفسي للضحايا. |
Le Comité recommande de plus à l'État partie de veiller à ce que les enfants réfugiés qui ont été rapatriés vivent dans la sécurité et bénéficient de toutes les possibilités de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale nécessaires. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل سلامة الأطفال اللاجئين الذين عادوا إلى الدولة الطرف وأن تؤمن لهم ما يلزم من التعافي البدني والنفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي. |
En 2005, cinq (5) États parties concernés avaient indiqué qu'ils ne disposaient d'aucune information sur les services de réadaptation physique pour les personnes handicapées ou bien que ces services étaient insuffisamment développés et ne répondaient pas aux besoins. | UN | وفي عام 2005، أبلغت خمس من الدول الأطراف المعنية عن عدم توفر معلومات عن الخدمات، أو عن تخلف خدمات إعادة التأهيل الجسدي للأشخاص ذوي الإعاقة وعدم تلبيتها الاحتياجات. |
Le Fonds couvre l'intégralité des services de réadaptation physique, y compris les frais de déplacement et les aides à la mobilité, conformément à la loi portant création de ce fonds, pour toute personne ayant une incapacité de 60 % au moins. | UN | ويقدم الصندوق، للمصابين بإعاقة بنسبة تتراوح بين 60 إلى 100 في المائة، جميع خدمات إعادة التأهيل الجسدي بما فيها علاوات السفر ومساعدات للتنقل، وفقاًَ للقانون الخاص بصندوق الحماية. |
Il s'inquiète aussi du peu de mesures de réadaptation physique et psychologique dont les enfants susceptibles d'avoir été enrôlés ou impliqués dans des hostilités bénéficient durant leur détention ou à leur libération. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ندرة تدابير التعافي الجسدي والنفسي المتوافرة للمحتجزين وللأطفال المفرج عنهم الذين يحتمل أنّهم جُنّدوا أو استُخدموا في الأعمال العدائية. |
b) Faire en sorte que tous les enfants victimes de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants aient accès à des services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale et obtiennent réparation, compte dûment tenu des obligations qui lui incombent en vertu des articles 38 et 39 de la Convention; | UN | (ب) ضمان استفادة جميع الأطفال ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من الخدمات اللازمة لمعافاتهم بدنياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع، فضلاً عند حصولهم على تعويضات، مع المراعاة الواجبة للالتزامات المنصوص عليها في المادتين 38 و39 من الاتفاقية؛ |
h) L'absence de services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des jeunes délinquants. | UN | (ح) الافتقار إلى مرافق للتعافي البدني والنفساني وإعادة إدماج الأحداث الجانحين في المجتمع. |
Il reste toutefois préoccupé par la situation des enfants privés de liberté, en particulier des enfants détenus avec des adultes sans protection appropriée contre les traitements inhumains, et par l'insuffisance des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des jeunes délinquants. | UN | وما زالت اللجنة قلقة إزاء الأحوال التي يواجهها الأطفال المحرومون من الحرية، ولا سيما الأطفال المحتجزون مع الكبار دون توفر لهم حماية كافية من المعاملة اللاإنسانية، وإزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لعلاج الأحداث بدنيا ونفسانيا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
3. Mesures adoptées en matière de désarmement, de démobilisation, de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale | UN | 3- التدابير المعتمدة فيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح من الخدمة والتعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج في المجتمع |
ii) Enfants touchés par des conflits armés (art. 38), avec indication, notamment, des mesures de réadaptation physique et psychologique et de réinsertions sociale prises (art. 39); | UN | `٢` اﻷطفال في المنازعات المسلحة )المادة ٣٨(، بما في ذلك التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي )المادة ٣٩(؛ |
2. Mesures adoptées en matière de désarmement, de démobilisation, de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale | UN | 2- التدابير المتخذة فيما يتعلق بنزع السلاح، وتسريح المقاتلين، والتعافي البدني والنفسي، وإعادة الإدماج الاجتماعي |