"de réalisation des objectifs du" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية
        
    • للأهداف الإنمائية
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • تنفيذ الأهداف الإنمائية
        
    • نحو تحقيق أهداف
        
    • المتعلقة بالأهداف الإنمائية
        
    • لبلوغ أهداف إطار
        
    • إنجاز أهداف مؤتمر
        
    • وإنجاز الأهداف الإنمائية
        
    • لتنفيذ الأهداف التنموية
        
    Les répercussions de la crise sur le développement seront probablement profondes et durables, et avaient assombri les perspectives de réalisation des objectifs du Millénaire. UN ومن المرجح أن تصبح الآثار الإنمائية للأزمة شديدة وطويلة الأمد، كما أن آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد ساءت.
    Le descriptif reflétait les domaines dans lesquels l'UNICEF détenait un avantage spécifique au sein du système des Nations Unies en termes de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement inscrits dans le PNUAD. UN وتعكس الوثيقة المجالات التي تتمتع فيها اليونيسيف بميزة متفردة في منظومة الأمم المتحدة، وترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على النحو الذي يعكسه إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le descriptif reflétait les domaines dans lesquels l'UNICEF détenait un avantage spécifique au sein du système des Nations Unies en termes de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement inscrits dans le PNUAD. UN وتعكس الوثيقة المجالات التي تتمتع فيها اليونيسيف بميزة متفردة في منظومة الأمم المتحدة، وترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على النحو الذي يعكسه إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Ne pas le faire reviendrait à laisser une grave lacune dans le détail de toute stratégie viable de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فإغفال ذلك سيكون بمثابة نقصان هام في تفاصيل أية استراتيجية قابلة للتطبيق لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle gêne nos efforts mondiaux de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إنه يعوق جهودنا العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, étant donné que les DSRP bénéficient d'un financement, les gouvernements tendent à les incorporer dans leur système de planification et de budgétisation et non dans leur plan de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لتمويل تلك الورقات، فقد أبدت الحكومات ميولا إلى إدراجها في إطار نظام التخطيط والميزنة وليس ضمن خطتها التنفيذية للأهداف الإنمائية للألفية.
    Canalisé comme il convient, le volontariat est un puissant facteur de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن العمل التطوعي، إذا ما حَسُن توجيهه، يشكل قوة هائلة تسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela affectera les perspectives de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en général, et de mise en place d'un partenariat mondial en matière de développement en particulier. UN ومن شأن ذلك أن يقوض آفاق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بوجه عام وبناء شراكة عالمية للتنمية بوجه خاص.
    Dès lors, la lutte antimines constitue aussi un moyen de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ولذلك فإن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل أيضاً وسيلة من وسائل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La lenteur des progrès en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est, hélas, inacceptable. UN غير أن من المؤسف أن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال بطيئا على نحو لا يمكن قبوله.
    Deuxièmement, la croissance doit être au centre des stratégies de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ثانيا، يجب أن يكون النمو في محور استراتيجيات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La viabilité de la dette devrait être redéfinie en termes de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهناك ما يقتضي إعادة تعريف استدامة الدين في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Les commissions régionales font régulièrement rapport sur les progrès en matière de réalisation des objectifs du Millénaire dans leur région. UN 3 - وتقدِّم اللجان الإقليمية بانتظام تقارير عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مناطقها.
    Fondement d'une société, la culture est une caractéristique unique de l'humanité qui peut servir de moyen de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالثقافة باعتبارها أساس المجتمع، هي ملكية فريدة للبشرية يمكن أن تكون أداة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De plus, des programmes régionaux de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement étaient nécessaires et il fallait renforcer les organisations régionales existantes. UN علاوة على ذلك، يتعين وضع برامج لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز المنظمات الإقليمية الموجودة حاليا.
    Alors qu'il reste moins de 1 000 jours avant la date butoir de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les donateurs internationaux doivent redoubler d'efforts pour honorer les engagements qu'ils ont pris. UN وإذ لم يبق سوى 000 1 يوم من الموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للجهات المانحة الدولية أن تضاعف جهودها من أجل الوفاء بالالتزامات الحالية.
    Moyens de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs adoptés au niveau international, les partenariats sont encore loin d'être exploités dans toute la mesure de leur potentiel. UN أما إمكانات الشراكات، بوصفها وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأخرى المتفق عليها دوليا، فهي أبعد ما تكون عن التفعيل بشكل تام.
    Des évaluations semblables ont eu lieu en Inde et aux Maldives à la suite du tsunami, et en Équateur, en Iran, au Liban, au Rwanda et en Ouzbékistan dans le cadre de l'appui à la stratégie de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأجري في الفترة التي تلت زلزال تسونامي تقييم مماثل للقدرات في الهند وملديف وفي إطار الدعم الاستراتيجي للأهداف الإنمائية للألفية في إكوادور وأوزبكستان وجمهورية إيران الإسلامية ورواندا ولبنان.
    Cette pandémie compromet les chances de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. Elle continue de miner et de saccager les vies de millions d'individus, notamment en Afrique. UN فهي تقوض الأمل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية قبل نهاية 2015؛ وتواصل تقليص وتحطيم حياة الملايين وبخاصة في أفريقيا.
    Bref, nous voulons améliorer rapidement les conditions sociales afin d'accroître les chances de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يجب علينا تحسين الأحوال الاجتماعية بسرعة لزيادة فرص تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objectif : Améliorer l'efficacité des mesures de sanction concernant le Libéria et évaluer le degré de réalisation des objectifs du Conseil conditionnant la levée de ces mesures UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المجلس لرفع تلك التدابير
    Atelier organisé à l'intention de 15 cadres sur les méthodes de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la collecte de données ventilées par sexe en Afrique centrale UN حلقة عمل لـ 15 فنيا بشأن المنهجيات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في وسط أفريقيا
    185. Les coordonnateurs résidents sont tenus d'élaborer des rapports annuels fondés sur des directives précises en vue d'évaluer le degré de réalisation des objectifs du PNUAD, ce qui contribue au processus de développement du pays et permet de distinguer les bonnes pratiques et les enseignements tirés en matière de coordination et de programmation communes. UN 185 - وأما المنسقون المقيمون فمن المطلوب منهم إعداد تقارير سنوية استناداً إلى مبادئ توجيهية مفصلة لتقييم التقدم المحرز لبلوغ أهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، مما يساهم في عملية التنمية الوطنية وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في مجال التنسيق والبرمجة المشتركة.
    Rapport du Secrétaire général sur les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale pour mesurer le degré de réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants (résolution 51/186 de l'Assemblée générale) UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية لاستعراض إنجاز أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل )قرار الجمعية العامة ٥١/١٨٦(
    Si des progrès sont enregistrés dans ces secteurs, alors les objectifs en matière de prospérité, de réduction de la pauvreté et de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement seront atteints. UN وبإحراز التقدم في هذه المجالات، سيتحقق الازدهار والحد من الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Le programme arabe de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: البرنامج العربي لتنفيذ الأهداف التنموية للألفية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more