"de réaliser ces objectifs" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق هذه الأهداف
        
    • تحقيق تلك الأهداف
        
    • لتحقيق هذه الأهداف
        
    • لتحقيق تلك الأهداف
        
    • ولتحقيق هذه الأهداف
        
    • زيادة تنفيذ هذه اﻷهداف
        
    • التي تتصل بتحقيق هذه اﻷهداف
        
    Les États-Unis restent donc déterminés à progresser dans tous les domaines en vue de réaliser ces objectifs. UN وعليه لا تزال الولايات المتحدة متفانيةً في المضي قدماً على جميع الجبهات من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    En nous efforçant de réaliser ces objectifs généraux nous assurerons une meilleure coordination entre les différents ministères sur les questions des enfants. UN وفي عملنا نحو تحقيق هذه الأهداف العامة، سوف نكفل تنسيقا أفضل بين الوزارات المعنية بالقضايا المتصلة بالأطفال.
    Nous sommes convaincus que nos capacités et notre potentiel, en tant que pays riche en ressources naturelles et humaines, nous permettront de réaliser ces objectifs. UN وإننا نعلّق أهمية كبيرة على قدراتنا وإمكانياتنا، بصفتنا بلداً غنيّاً بموارده الطبيعية والبشرية، في تحقيق تلك الأهداف.
    La Malaisie réaffirme son attachement à la coopération avec l'AIEA en vue de réaliser ces objectifs. UN وماليزيا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع الوكالة من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    Il est indispensable de promouvoir un pluralisme concernant le choix des moyens de réaliser ces objectifs. UN ومن الأمور الحيوية تعزيز تعددية أطراف السياسة بشأن السبل المتبعة لتحقيق هذه الأهداف.
    Nous nous félicitons des conférences internationales de Doha et de Johannesburg qui ont énoncé des mesures en vue de réaliser ces objectifs. UN ونحن نرحب بالمؤتمرين الدوليين اللذين انعقدا في الدوحة وجوهانسبرغ وحددا الخطى لتحقيق هذه الأهداف.
    L'ONU doit être à même de réaliser ces objectifs. UN ويجب أن تصبح الأمم المتحدة مؤهلة لتحقيق تلك الأهداف.
    Afin de réaliser ces objectifs, nous devions commencer par l'enseignement de base et étendre les changements au système d'enseignement supérieur. UN ولتحقيق هذه الأهداف كان لا بد من البدء من التعليم الأساسي ومد هذه التغييرات إلى نظام التعليم العالي.
    Les espoirs de millions de personnes dépendent de la capacité de l'ONU de réaliser ces objectifs. UN فتعتمد آمال ملايين الأشخاص على قدرة الأمم المتحدة على تحقيق هذه الأهداف.
    Le droit international est un instrument qui permet de réaliser ces objectifs parce qu'il fixe des règles de conduite acceptables dans le système international. UN وأوضح أن القانون الدولي وسيلة من وسائل تحقيق هذه الأهداف لأنه يعرِّف المعايير المقبولة للسلوك ضمن إطار النظام الدولي.
    Le défi auquel le Gouvernement est confronté est de réaliser ces objectifs dans le cadre de plans d'action et de programmes à échéance donnée. UN ويكمن التحدي الذي توجهه الحكومة في تحقيق هذه الأهداف من خلال خطط عمل وبرامج موقوتة.
    La croissance économique est un important moyen de réaliser ces objectifs. UN ويمثل النمو الاقتصادي وسيلة مهمة من وسائل تحقيق هذه الأهداف.
    Si l'on n'atteint pas la cible de 0,7 % de l'aide publique au développement, il sera presque impossible de réaliser ces objectifs. UN ومن دون تحقيق نسبة 0.7 في المائة وهي هدف المساعدة الإنمائية الرسمية، سيكاد يكون من المستحيل تحقيق تلك الأهداف.
    À l'évidence, il est impossible de réaliser ces objectifs sans un large appui international. UN وبطبيعة الحال، من المستحيل تحقيق تلك الأهداف دون دعم دولي واسع النطاق.
    La diversité des compétences, des nationalités et des cultures du personnel ont valorisé les efforts déployés pour tenter de réaliser ces objectifs. UN وانه لما يعزز الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف ذلك التنوع في المهارات والجنسيات والثقافات بين الموظفين.
    L'émancipation constitue un bon moyen de réaliser ces objectifs. UN ويعتبر التحرر وسيلة هامة لتحقيق هذه الأهداف.
    Nous pensons que l'intégration régionale et l'interdépendance avec l'Espagne et l'Europe est le moyen de réaliser ces objectifs. UN إن التكامل والتكافل الإقليميين مع إسبانيا وأوروبا هما السبيل الوحيد لتحقيق هذه الأهداف.
    Les mesures prises et les activités menées afin de réaliser ces objectifs pour les trois groupes cibles sont décrites ci-après. UN ويرد أدناه وصف للإجراءات والنشاطات المنفذة لتحقيق هذه الأهداف بالنسبة لجميع الفئات الثلاث المستهدفة.
    Il est dans notre intérêt commun de réaliser ces objectifs. UN ونتقاسم المصالح المشتركة لتحقيق تلك الأهداف.
    L'ONU et ses États Membres doivent renforcer leur coopération et poursuivre leurs efforts en vue de réaliser ces objectifs. UN وينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أن تعزز تعاونها وأن تواصل بذل جهودها لتحقيق تلك الأهداف.
    Comme l'a confirmé le G-20 à son sommet de Londres, un nouveau cadre de travail pour assurer un ordre économique et social a commencé à se faire jour afin que le secteur privé puisse travailler en partenariat avec le gouvernement en vue de réaliser ces objectifs. UN كما أكدت مجموعة العشرين في قمتها في لندن أن إطارا جديدا لكفالة النظام الاقتصادي والاجتماعي العالمي بدأ في الظهور، مع إقدام القطاع الخاص إلى العمل في شراكة مع الحكومة لتحقيق تلك الأهداف.
    Afin de réaliser ces objectifs à long terme, on est en train de formuler et de mettre en application des mesures et des programmes pertinents. UN ولتحقيق هذه الأهداف الطويلة الأجل، يجري وضع وتنفيذ البرامج والتدابير المتصلة بها.
    Afin de réaliser ces objectifs, on identifiera et proposera également des initiatives et des moyens supplémentaires concrets qui seront examinés à la session extraordinaire. UN وسيتولى البرنامج الفرعي أيضا تحديد واقتراح مبادرات ووسائل عملية إضافية تنظر فيها الدورة الاستثنائية بغية زيادة تنفيذ هذه اﻷهداف.
    27.14 Les instruments permettant de réaliser ces objectifs comprendront l'établissement du projet de calendrier des conférences, la planification des réunions et de la documentation, la fourniture d'un appui fonctionnel au Comité des conférences et la participation à des missions de planification des conférences. UN ٢٧-١٤ ومن السبل التي تتصل بتحقيق هذه اﻷهداف إعداد مشروع الجدول الزمني للمؤتمرات، ووضع جدول زمني للاجتماعات والوثائق، وتوفير الدعم الفني للجنة المؤتمرات، والاشتراك في مهام التخطيط للمؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more