"de réaliser des économies d" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق وفورات
        
    • لتحقيق وفورات
        
    • من وفورات
        
    • وتحقيق وفورات
        
    • تحقق وفورات
        
    • يحقق وفورات
        
    • الى وفورات
        
    • بتحقيق وفورات
        
    • وتحقق بالتشارك فيما بينها وفورات
        
    • عن وفورات
        
    • تحقيقا لوفورات
        
    • لتحديد وفورات
        
    • وفورات الإنتاج
        
    Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    La MINUSS a transféré plusieurs postes au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda) afin de réaliser des économies d'échelle. UN تقوم البعثة بنقل عدة وظائف إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا، من أجل تحقيق وفورات الحجم هذه.
    Ailleurs, on cherche, au cas par cas, les moyens de réaliser des économies d'échelle. UN وفي المواقع اﻷخرى، يجري البحث عن الفرص لتحقيق وفورات وتنفذ على أساس كل حالة على حده، كلما كان ذلك ممكنا.
    :: Possibilité de réaliser des économies d'échelle lorsqu'il est fait appel à un consultant extérieur, en particulier par la conclusion de contrats-cadres. UN :: إتاحة فر ص للإفادة من وفورات الحجم وخاصة من خلال إبرام عقود شاملة في حالة استخدام مورّد خارجي.
    L'adoption d'une telle approche permettrait aussi d'uniformiser et de simplifier les systèmes, d'assurer une certaine cohérence, d'appliquer les principes de pratiques optimales et de réaliser des économies d'échelle. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر أيضا فرصة لتوحيد وتبسيط النظم وضمان الاتساق وتطبيق مبادئ أفضل الممارسات وتحقيق وفورات الحجم.
    De plus, en définissant des normes et des directives pour leur secteur, les associations professionnelles lui permettent de réaliser des économies d'échelle. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما.
    Mais, ils ont été retirés deux semaines avant la période du contrat, ce qui a permis de réaliser des économies d'un montant de 81 600 dollars. UN إلا أنه تم اﻹفراج عنها قبل انتهاء مدة العقد بنصف شهر، مما أدى الى تحقيق وفورات قدرها ٦٠٠ ٨١ دولار.
    Le projet permet de réaliser des économies d'échelle et une réduction des coûts pour chaque institution. UN ولا يكفل هذا المشروع تحقيق وفورات الحجم واقتصاد التكاليف لكل وكالة.
    C'est le moyen de réaliser des économies d'échelle et d'harmoniser l'application des services, tout en étant moins onéreux que des centres multiples. UN ويمكن أيضاً أن يتيح تحقيق وفورات حجم واتساقاً في التطبيق وأن يكون أقل كلفة من المراكز المتعددة.
    La nécessité de réaliser des économies d'échelle, de réduire les dépenses globales et d'éliminer les doubles emplois est unanimement reconnue. UN والجميع متفقون على ضرورة تحقيق وفورات الحجم، وخفض اﻹنفاق الشامل وإزالة الازدواج.
    Enfin, les actions entreprises doivent permettre de réaliser des économies d'échelle et de rentabiliser les investissements. UN وأخيراً، يجب أن تؤدي الإجراءات المتخذة إلى تحقيق وفورات حجم وأن تحقق عائداً من الاستثمار.
    De plus, l'impossibilité pour eux de réaliser des économies d'échelle a une incidence directe sur leur compétitivité. UN وإضافة إلى هذا، فإن العجز عن تحقيق وفورات الحجم ينعكس مباشرة على القدرة التنافسية لهذه البلدان.
    La sensibilisation et la formation des cadres et responsables de l'industrie énergétique constituent peut-être, à long terme, le meilleur moyen de réaliser des économies d'énergie, notamment dans les pays en développement. UN وربما يوفر التعليم والتدريب لكل من المستهلكين ومديري الطاقة الصناعية أعظم إمكانية لتحقيق وفورات على المدى الطويل في تحقيق كفاءة استعمال الطاقة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les activités d'achats groupés consistent à obtenir les produits et services nécessaires à différentes missions dans le cadre d'un contrat-cadre régional afin de réaliser des économies d'échelle. UN وتهدف عمليات الشراء في إطار خطط الاقتناء المشتركة إلى دمج الاحتياجات المشتركة من فرادى البعثات في عقد إطاري إقليمي لتحقيق وفورات الحجم.
    Il est dit dans le projet de budget que lorsque ce sera possible, l'UNOPS établira des centres de services mondiaux afin de réaliser des économies d'échelle. UN 11 - يرد في تقديرات الميزانية أن المكتب يعتزم، حيثما أمكن، إنشاء مراكز خدمات عالمية لتحقيق وفورات الحجم.
    En outre, leurs dimensions réduites ne leur permettent pas de réaliser des économies d'échelle. UN وعلاوة على ذلك فإن صغر حجمها يجعلها غير قادرة على الاستفادة من وفورات الحجم الكبير.
    L'objectif était de renforcer la présence des Nations Unies à Nairobi et de réaliser des économies d'échelle. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales. UN ونظرا إلى حجمها وعزلتها النسبية، ليس بإمكانها أن تحقق وفورات الحجم الكبير أو الدخول في السلاسل الانتاجية الوطنية أو العالمية التي تقودها الشركات عبر الوطنية الضخمة.
    Il permet aussi de réaliser des économies d'échelle et se traduira par un accroissement des capacités. UN ومن شأنه كذلك أن يحقق وفورات الحجم، وأن يولد قدرات معززة.
    En outre, le regroupement des commandes a permis de réaliser des économies d'échelle et d'obtenir des rabais. UN وفضلا عن ذلك فإن شراء اللوازم بالجملة أدى الى وفورات كبيرة والى تخفيضات منحها البائعون.
    Ils ont pris note des efforts faits par les organismes, notamment le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, en vue de conclure des accords d'achat permettant de réaliser des économies d'échelle et d'obtenir des remises pour l'achat de grandes quantités. UN كما لاحظوا الجهود المستمرة التي تبذلها المؤسسات ولا سيما أمانة الأمم المتحدة لإبرام اتفاقات للشراء تسمح بتحقيق وفورات في الحجم وتحسين عملية التسعير استنادا إلى الحسومات في الحجم.
    b) De promouvoir le développement de groupements industriels et de liens entre entreprises pour permettre aux entreprises de compléter leurs capacités, de réaliser des économies d'échelle et d'augmenter leur pouvoir de négociation, et d'améliorer leur accès aux marchés et aux ressources. UN (ب) العمل على تطوير تجمعات الصناعات والروابط التجارية لكي تستكمل المنشآت قدراتها الفردية، وتحقق بالتشارك فيما بينها وفورات الحجم وزيادة قدرتها التفاوضية، وتزيد نفاذها إلى الأسواق وحصولها على الموارد.
    La réduction des dépenses encourues (128 000 dollars) a permis de réaliser des économies d'un montant de 155 200 dollars, comme indiqué au tableau 2 ci-dessous : UN وأسفر تخفيض الاحتياجات بمبلغ ٠٠٠ ١٢٨ دولار عن وفورات قدرها ٢٠٠ ١٥٥ دولار وفقا للمبين في الجدول ٢ أدناه:
    En outre, dans toute la mesure possible, le siège fournira aux bureaux extérieurs les ordinateurs personnels nécessaires, ce qui permettra de réaliser des économies d'échelle et garantira que les logiciels appropriés sont disponibles. UN علاوة على ذلك، سيزود المقر المكاتب الميدانية، قدر الامكان، بما يلزم من حواسيب شخصية، وذلك تحقيقا لوفورات من خلال تطبيق أسلوب اقتصاد الحجم الكبير، مع ضمان اتاحة البرامجيات المناسبة.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle renforce le contrôle de la planification stratégique des achats dans les missions de maintien de la paix en regroupant les besoins en biens et services de toutes les missions, ce qui devrait permettre de réaliser des économies d'échelle. UN 77 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بتعزيز مراقبة التخطيط الاستراتيجي لمشتريات عمليات حفظ السلام من خلال توحيد الطلب على السلع والخدمات في جميع البعثات لتحديد وفورات الحجم وتحقيقها.
    Pour toutes ces raisons, les petits États insulaires en développement ne sont guère en mesure de réaliser des économies d'échelle. UN ولهذه الأسباب، فإن للدول الجزرية الصغيرة النامية قدرة محدودة على جني فوائد وفورات الإنتاج الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more