Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. | UN | وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير. |
Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. | UN | وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير. |
Les activités d'achats groupés consistent à obtenir les produits et services nécessaires à différentes missions dans le cadre d'un contrat-cadre régional afin de réaliser des économies d'échelle. | UN | وتهدف عمليات الشراء في إطار خطط الاقتناء المشتركة إلى دمج الاحتياجات المشتركة من فرادى البعثات في عقد إطاري إقليمي لتحقيق وفورات الحجم. |
Il est dit dans le projet de budget que lorsque ce sera possible, l'UNOPS établira des centres de services mondiaux afin de réaliser des économies d'échelle. | UN | 11 - يرد في تقديرات الميزانية أن المكتب يعتزم، حيثما أمكن، إنشاء مراكز خدمات عالمية لتحقيق وفورات الحجم. |
En outre, leurs dimensions réduites ne leur permettent pas de réaliser des économies d'échelle. | UN | وعلاوة على ذلك فإن صغر حجمها يجعلها غير قادرة على الاستفادة من وفورات الحجم الكبير. |
C'est le moyen de réaliser des économies d'échelle et d'harmoniser l'application des services, tout en étant moins onéreux que des centres multiples. | UN | ويمكن أيضاً أن يتيح تحقيق وفورات حجم واتساقاً في التطبيق وأن يكون أقل كلفة من المراكز المتعددة. |
L'adoption d'une telle approche permettrait aussi d'uniformiser et de simplifier les systèmes, d'assurer une certaine cohérence, d'appliquer les principes de pratiques optimales et de réaliser des économies d'échelle. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يوفر أيضا فرصة لتوحيد وتبسيط النظم وضمان الاتساق وتطبيق مبادئ أفضل الممارسات وتحقيق وفورات الحجم. |
Étant donné leur taille et leur isolement relatif, elles sont incapables de réaliser des économies d'échelle ou de s'insérer dans les chaînes de valeur nationales et mondiales, qui dépendent de grandes entreprises transnationales. | UN | ونظرا إلى حجمها وعزلتها النسبية، ليس بإمكانها أن تحقق وفورات الحجم الكبير أو الدخول في السلاسل الانتاجية الوطنية أو العالمية التي تقودها الشركات عبر الوطنية الضخمة. |
La MINUSS a transféré plusieurs postes au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda) afin de réaliser des économies d'échelle. | UN | تقوم البعثة بنقل عدة وظائف إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا، من أجل تحقيق وفورات الحجم هذه. |
Le projet permet de réaliser des économies d'échelle et une réduction des coûts pour chaque institution. | UN | ولا يكفل هذا المشروع تحقيق وفورات الحجم واقتصاد التكاليف لكل وكالة. |
Les pays dont les connaissances spécialisées et l’expérience en matière de réglementation des infrastructures sont limitées jugeront peut-être préférable de réduire le nombre des structures indépendantes et essaieront de réaliser des économies d’échelle. | UN | فالبلدان التي لها خبرة فنية وتجربة محدودتان في الرقابة التنظيمية للبنية التحتية قد تجد من اﻷفضل أن تخفض عدد الهياكل المستقلة وتحاول تحقيق وفورات الحجم الكبير. |
De plus, l'impossibilité pour eux de réaliser des économies d'échelle a une incidence directe sur leur compétitivité. | UN | وإضافة إلى هذا، فإن العجز عن تحقيق وفورات الحجم ينعكس مباشرة على القدرة التنافسية لهذه البلدان. |
Leurs marchandises étaient gérées séparément dans les locaux partagés, alors qu'une gestion conjointe aurait permis de réduire les stocks et de réaliser des économies d'échelle. | UN | ولم تشتركا في الإدارة، مما كان سيؤدي إلى تخفيض كمية المخزونات الكلية أو إلى تحقيق وفورات الحجم. |
Le Comité compte que le Bureau continuera de réaliser des économies d'échelle tout en fournissant des services de grande qualité à ses clients, en déterminant dans la mesure du possible les montants économisés. | UN | وتثق اللجنة بأن المكتب سيستمر في تحقيق وفورات الحجم مع توفير خدمة عالية الجودة لعملائه، وبأنه سيقوم، حيثما أمكن ذلك، بتحديد مبالغ الوفورات المحققة من تقديم هذه الخدمات. |
La principale recommandation exposée dans le présent projet de budget-programme porte sur le regroupement des deux filières de vente de New York et de Genève afin de réaliser des économies d'échelle. | UN | وتضم التوصية الرئيسية المقدمة في إطار هذه الميزانية البرنامجية إدماج عمليتي المبيعات في نيويورك وجنيف تمهيداً لتحقيق وفورات الحجم. |
Consciente que l'Initiative < < Villes sans taudis > > mentionnée dans la Déclaration du Millénaire offre une occasion unique de réaliser des économies d'échelle et d'obtenir des effets multiplicateurs considérables, en ce qu'elle peut contribuer à la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد تأثيرات مضاعفة مهمة في المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، |
Consciente que l'Initiative < < Villes sans taudis > > mentionnée dans la Déclaration du Millénaire offre une occasion unique de réaliser des économies d'échelle et d'obtenir des effets multiplicateurs considérables, en ce qu'elle peut contribuer à la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، |
Consciente que l'Initiative < < Villes sans taudis > > mentionnée dans la Déclaration du Millénaire offre une occasion unique de réaliser des économies d'échelle et d'obtenir des effets multiplicateurs considérables, en ce qu'elle peut contribuer à la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، |
Il y aurait donc lieu de lui affecter une entité d'appui au sein d'un grand ministère, le but étant de réaliser des économies d'échelle, l'indépendance de ladite entité vis-à-vis du ministère d'accueil devant être expressément consacrée. | UN | وبالتالي، فقد يكون من المفيد تحديد هيكل دعم لجهة التنسيق داخل وزارة كبيرة لتتسنى الاستفادة من وفورات الحجم. |
C’est le moyen de réaliser des économies d’échelle et d’harmoniser l’application des services, tout en étant moins onéreux que des centres multiples. | UN | ويمكن أيضاً أن يتيح تحقيق وفورات حجم واتساقاً في التطبيق وأن يكون أقل كلفة من المراكز المتعددة. |
L'objectif était de renforcer la présence des Nations Unies à Nairobi et de réaliser des économies d'échelle. | UN | وكان الهدف من إنشاء المكتب تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم. |
Ceci permet de réaliser des économies d'échelle dans la fourniture des services d'appui et des infrastructures nécessaires à l'intégration des prestataires de services privés nationaux dans les chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | وسيسفر ذلك عن تحقق وفورات الحجم في تقديم خدمات الدعم وتوفير البنية التحتية اللازمة لربط مقدمي الخدمات من القطاع الخاص المحلي بسلاسل التوريد الإقليمية والعالمية. |
À son avis, l'introduction de la bureautique devrait permettre aux services administratifs centraux des VNU de réaliser des économies d'échelle, et il n'y a pas de raison que l'augmentation des frais connexes soit directement proportionnelle à celle du nombre de volontaires sur le terrain. | UN | وتعتقد اللجنة أن مكننة المكاتب ينبغي أن تسمح بتحقيق وفورات حجم في الدوائر اﻹدارية المركزية لمتطوعي اﻷمم المتحدة وأن التكاليف المتصلة بذلك ينبغي ألا تزداد على نحو متناسب مع الزيادات في عدد المتطوعين في الميدان. |
Ce sont, entre autres, la possibilité d'utiliser des navires de tonnage plus important et les coûts fixes élevés des opérations portuaires qui permettent de réaliser des économies d'échelle. | UN | والسفن الأكبر حجماً والتكاليف الثابتة العالية للعمليات في الميناء هي من بين أهم الأسباب لوفورات الحجم في تكاليف النقل. |
45. Au niveau régional, différents mécanismes ont été mis en place afin de contribuer à la rationalisation de l'approvisionnement en pièces et en composants, en permettant de réaliser des économies d'échelle et de réduire les coûts, ainsi que d'accroître l'efficacité globale des activités. | UN | 45- وعلى المستوى الإقليمي، أُدخلت عدة برامج لتيسير توفير القطع والمكونات بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة، مما يحقق وفورات الحجم وخفض التكاليف، فضلاً عن زيادة الكفاءة العامة للعمليات. |
De plus, en définissant des normes et des directives pour leur secteur, les associations professionnelles lui permettent de réaliser des économies d'échelle. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما. |