Le montant prévu pour le déploiement du matériel appartenant aux contingents n'a pas été utilisé, ce qui a permis de réaliser une économie à cette rubrique. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكلفة نقل المعدات المملوكة للوحدات ولم يستخدم مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند. |
Le niveau moins élevé des dépenses relatives à la police civile a permis de réaliser une économie de 729 500 dollars en raison de l’accélération du rapatriement du personnel et de la réduction du coût des voyages. | UN | إذ أدى انخفاض الاحتياجات تحت بند الشرطة المدنية إلى تحقيق وفورات بلغت ٥٠٠ ٧٢٩ دولار من جراء تسريع إعادة أفراد الشرطة المدنية إلى أوطانهم وانخفاض تكاليف السفر. |
L'utilisation de ces contrats-cadres a permis de réaliser une économie directe de 20 millions de dollars par an sur quelque 10 000 commandes dans l'ensemble du système des Nations Unies, y compris les bureaux extérieurs. | UN | وأسفر استخدام العقود الشاملة عن تحقيق وفورات سنوية مباشرة بلغت ٢٠ مليون دولار بالنسبة لنحو ١٠ ٠٠٠ طلب شراء في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، بما في ذلك طلبات الشراء الواردة من المكاتب القطرية. |
72. Dépenses de représentation. Un contrôle rigoureux de l'utilisation des fonds a permis de réaliser une économie de 9 900 dollars. | UN | ٧٢- الضيافة الرسمية - أسفر الالتزام بضوابط صارمة بالنسبة لﻹنفاق على هذا البند عن وفورات قدرها ٩٠٠ ٩ دولار. |
Les mesures prises par la Force pour rationaliser le système centralisé de gestion de son parc de véhicules et appliquer des procédures plus rigoureuses de contrôle des déplacements ont permis d'utiliser le parc de manière plus efficace, de réduire la consommation globale de carburant et de lubrifiants et, partant, de réaliser une économie de 97 800 dollars à cette rubrique. | UN | وقد بذلت القوة جهودا لترشيد نظامها المركزي لتجميع المركبات وفرض رقابة أكثر صرامة على اجراءات تذاكر الرحلات، أدت الى زيادة كفاءة استخدام مركباتها، وخفض اجمالي استخدام البنزين والزيوت ومواد التشحيم، مما أسفر عن وفورات تبلغ ٨٠٠ ٩٧ دولار ضمن هذا البند من الميزانية. |
Les travaux de rénovation prévus n'ont pas été effectués, ce qui a permis de réaliser une économie de 30 000 dollars. | UN | ولم تنفذ أعمال التجديد المزمعة، مما نتج عنه تحقيق وفر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار تحت هذا البند. |
18. M. NYIKOS (Hongrie), se référant à l'estimation du coût des réunions pour 2002 (CCW/CONF.II/L.2 et L.3), propose de supprimer le poste < < documentation à établir avant la session > > du projet de budget, ce qui permettrait de réaliser une économie de 240 000 dollars des ÉtatsUnis. | UN | 18- السيد نيكوس (هنغاريا): أشار إلى التكاليف التقديرية لاجتماعات عام 2002 CCW/CON.II/L.2) وL.3) واقترح حذف بند " وثائق ما قبل الدورة " من مشروع الميزانية، وبالتالي توفير مبلغ قدره 000 240 دولار. |
La réduction du parc automobile de la Mission, qui passe de 124 véhicules à une moyenne de 89 pendant la période considérée, et l'expédition de 54 de ces véhicules à la Base de soutien logistique, ont également entraîné des dépenses inférieures aux prévisions à la rubrique Carburants et lubrifiants, ce qui a permis de réaliser une économie de 89 500 dollars. | UN | كما نتج عن انخفاض أسطول مركبات البعثة من 124 إلى 89 مركبة أثناء هذه الفترة وما لحق ذلك من شحن 54 مركبة منها إلى قاعدة برينديزي انخفاض استهلاك البنزين والزيوت ومواد التشحيم عن المقدار المدرج في الميزانية، وأدى إلى وفورات بلغت 500 89 دولار تحت هذا البند. |
Alors que des crédits avaient été ouverts pour mettre en place 10 fonctionnaires internationaux, 3 seulement l'ont été au cours de la période, ce qui a permis de réaliser une économie de 27 900 dollars à cette rubrique. | UN | في حين كان مدرجا مبلغ لنقل ١٠ موظفين دوليين الى منطقة البعثة، لم يتم نشر إلا ٣ موظفين خلال الفترة، مما أدى الى تحقيق وفورات قدرها ٩٠٠ ٢٧ دولار في إطار هذا البند. |
Aucune dépense n'a été encourue à ce titre, du fait que, tout au long de la période, l'on a utilisé les stocks, ce qui a permis de réaliser une économie de 1 200 dollars. | UN | لم تتكبد نفقات في إطار هذا البند إذ تمت تلبية الاحتياجات خلال الفترة من المخزون القائم، مما أدى الى تحقيق وفورات قدرها ٢٠٠ ١ دولار. |
Certes, les achats à terme de monnaies ont en partie contribué à amplifier la prévisibilité budgétaire et permis de réaliser une économie de 3,5 millions de dollars, mais l'on n'a pas saisi l'occasion de s'attaquer aux incidences de l'actualisation et de l'inflation. | UN | وفي حين ساعد الشراء الآجل للعملات الأجنبية على التنبؤ بالميزانية جزئيا وأدى إلى تحقيق وفورات قدرها 3.5 ملايين دولار، فقد فُوِّتت فرصة لمعالجة مجمل تكلفة إعادة التقدير والسيطرة على الضغوط التضخمية. |
La comparaison des résultats obtenus grâce au système E-Court dans le procès Halilović avec ceux obtenus dans d'autres affaires montre qu'il est possible de réaliser une économie de 26,7 % du temps total consacré aux audiences. | UN | وقد كشف تحليل للنظام المستخدم في قضية خليلوفيتش مقارنة بالقضايا الأخرى التي لم يستخدم فيها نظام تجهيز إجراءات المحكمة إليكترونيا إمكانية تحقيق وفورات بنسبة 26.7 في المائة في مجموع وقت المحكمة. |
À la dernière réunion du Conseil d'administration du PNUE, qui a duré une semaine, l'application du concept PaperSmart a ainsi permis de réaliser une économie de près de 100 000 dollars en frais d'impression. | UN | وأدى تطبيق نهج الاقتصاد في استخدام الورق خلال ذلك الاجتماع الذي استمر لمدة أسبوع إلى تحقيق وفورات بلغت نحو 000 100 دولار في تكاليف الطباعة. |
Création d'un système de commande de rations en fonction des menus pour gérer plus efficacement les rations et améliorer le contrôle des portions alimentaires, afin de réaliser une économie de 1 % sur le prix des rations | UN | الإنشاء الكامل لنظام طلب حصص الإعاشة وفق قائمة الطعام وذلك من أجل إدارة هذه الحصص بشكل أفضل وتعزيز الضوابط الرقابية على حصص الغذاء، بما يفضي إلى تحقيق وفورات في تكاليف حصص الإعاشة بنسبة 1 في المائة |
:: Création d'un système de commande de rations guidé par des menus pour gérer plus efficacement les rations et améliorer le contrôle des portions alimentaires, afin de réaliser une économie de 1 % sur le prix des rations | UN | :: الإنشاء الكامل لنظام طلب حصص الإعاشة وفق قائمة الطعام وذلك من أجل إدارة هذه الحصص بشكل أفضل وتعزيز الضوابط الرقابية على حصص الغذاء، مما أفضى إلى تحقيق وفورات في حصص الإعاشة بنسبة 1 في المائة |
En attendant que l'on s'accorde sur le financement du nouveau système téléphonique, on a installé, à l'Office des Nations Unies à Vienne, un commutateur numérique d'alimentation non interruptible moins coûteux, ce qui a permis de réaliser une économie de 238 200 dollars. | UN | وريثما يتم التوصل إلى إتفاق بشأن تمويل شبكة الهاتف الجديدة، تم تنفيذ خيار آخر أقل كلفة، تمثل في تركيب لوحة توزيع رقمية للتيار المتواصل في مكاتب اﻷمم المتحدة في فيينا نجم عنها تحقيق وفورات قدرها ٠٠٢ ٨٣٢ دولار. |
Les mesures prises par la Force pour rationaliser le système centralisé de gestion de son parc de véhicules et appliquer des procédures plus rigoureuses de contrôle des déplacements ont permis d'utiliser le parc de manière plus efficace, de réduire la consommation globale de carburants et de lubrifiants et, partant, de réaliser une économie de 99 600 dollars à cette rubrique. | UN | وقد بذلت القوة جهودا لترشيد نظامها المركزي لتجميع المركبات وفرض رقابة أكثر صرامة على إجراءات تذاكر الرحلات، أدت إلى زيادة كفاءة استخدام مركباتها، والى تخفيض إجمالي في استخدام البنزين والزيوت ومواد التشحيم، مما أسفر عن وفورات تبلغ ٦٠٠ ٩٩ دولار تحت هذا البند. |
Comme il est dit dans le rapport sur l'exécution du budget pour la période allant du 10 décembre 1994 au 9 juin 1995, il a été pourvu aux besoins de la MINUAR en la matière en puisant dans les stocks de réserve, ce qui avait permis à l'époque de réaliser une économie à cette rubrique. | UN | ويشير تقرير اﻷداء المالي للفترة من ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى أن مستلزمات البعثة من هذه اﻷصناف كانت توفر سابقا من المخزون الاحتياطي، مما أسفر عن وفورات في إطار هذا البند. |
Au début de 2005, il a ainsi plafonné à 95 % les dépenses imputées sur le budget-programme et le budget d'appui et a ramené ce plafond en juin 2005 à 92,5 % pour le budget-programme et à 90 % pour les dépenses administratives autres que les dépenses de personnel, ce qui a permis de réaliser une économie de 37,6 millions de dollars. | UN | ورفع هذا الحد في حزيران/يونيه 2005 ليبلغ 92.5 في المائة بالنسبة إلى الميزانيات البرنامجية و 90 في المائة بالنسبة للتكاليف الإدارية غير المتعلقة بالموظفين، مما أسفر عن وفورات بلغت 37.6 مليون دولار. |
Le montant prévu au titre du logement de 6 188 hommes dans les camps a été maintenu, mais les dépenses pour les autres locations ont été réduites du fait de la réduction de l'effectif devant être déployé au cours de la période considérée, ce qui a permis de réaliser une économie de 3 092 200, comme indiqué à la colonne 6) de l'annexe I. | UN | وأبقي التقدير الموضوع ﻹقامة ١٨٨ ٦ فردا في معسكرات، ولكن الاحتياجات الخاصة بالمرافق المستأجرة اﻷخرى خفضت بسبب انخفاض عدد القوات المقرر وزعها خلال هذه الفترة، مما ينجم عنه تحقيق وفر إضافي قدره ٢٠٠ ٠٩٢ ٣ دولار، على النحو المبين في العمود ٦ من المرفق اﻷول. |
18. M. NYIKOS (Hongrie), se référant à l'estimation du coût des réunions pour 2002 (CCW/CONF.II/L.2 et L.3), propose de supprimer le poste < < documentation à établir avant la session > > du projet de budget, ce qui permettrait de réaliser une économie de 240 000 dollars des États-Unis. | UN | 18- السيد نيكوس (هنغاريا): أشار إلى التكاليف التقديرية لاجتماعات عام 2002 CCW/CON.II/L.2) وL.3) واقترح حذف بند " وثائق ما قبل الدورة " من مشروع الميزانية، وبالتالي توفير مبلغ قدره 000 240 دولار. |
Dans le cadre de la composante appui, l'achèvement prévu de la construction d'une base de soutien logistique à Yopougon entraînera la fermeture de cinq bâtiments loués, ce qui devrait permettre de réaliser une économie de 4 millions de dollars des États-Unis au cours des cinq prochaines années. | UN | 79 - وفي إطار عنصر الدعم، سيؤدي الانتهاء المقرّر من تشييد قاعدة لوجستيات متكاملة في يوبوغون إلى إغلاق خمسة أماكن عمل مستأجرة، وهو ما يُتوقّع أن يؤدي إلى وفورات تُقدّر بنحو 4 ملايين دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة. |