L'installation de systèmes de récupération des gaz de décharge peut aider à capturer et à utiliser le méthane. | UN | ويمكن أن يساعد تركيب نظم استرداد الغاز في مدافن النفايات على التقاط الميثان واستخدامه. |
Pour limiter le plus possible les émissions de mercure lors du processus de récupération, les installations devraient utiliser un système fermé. | UN | وبغية التقليل إلى أدنى حد من انبعاثات الزئبق من عمليات استرداد الزئبق، ينبغي أن يُستخدَم في المرفق نظام مغلق. |
Le recours à de meilleures techniques de récupération sera encouragé dans le domaine des hydrocarbures. | UN | وسيشجع استخدام تقنيات الاستعادة المعززة للنفط. وستجري. |
Toutes les installations commerciales de récupération existant actuellement reposent sur un procédé d'adsorption sur charbon actif; toutefois, le traitement subséquent du charbon ainsi chargé diffère. | UN | وجميع وحدات الاسترداد المتاحة على المستوى التجاري تعتمد على الامتصاص في الكربون النشط، لكنّها تختلف بعد ذلك فيما يتعلق بمعالجة الكربون المثقَل. |
Dans ce contexte, il est d'importance capitale de renforcer leur capacité de récupération ou de recyclage de certains déchets dangereux ou autres. | UN | وفي هذا الإطار، تشتد الحاجة إلى بناء قدرات لاستعادة أو لإعادة تدوير نفايات خطرة معينة أو غيرها من نفايات. |
Aucune disposition du présent Traité ne porte atteinte aux droits de récupération de véhicules volés ou frauduleusement soustraits prévus par la législation applicable. | UN | ولا ينال أي من نصوص هذه الاتفاقية من أي حقوق لاسترداد المركبات المسروقة أو المختلسة يخولها القانون المنطبق. |
Étant donné que le personnel prend un congé de récupération toutes les six semaines, il est important de disposer de personnel qualifié à proximité. | UN | وبما أن دورة إجازات الاستجمام العرضية قد أصبحت مرة كل ستة أسابيع، فمن الجوهري توافر موظفين مؤهلين في المتناول. |
Le concept de récupération des coûts devrait être pensé en termes de bénéfice économique et de responsabilité sociale. | UN | ويجب التفكير في مفهوم استرداد التكلفة من حيث العائد الاقتصادي والمسؤولية الاجتماعية. |
Elle a continué à aider le Gouvernement afghan pendant la phase de récupération et d'enquête, bien que le mauvais temps ait rendu les conditions de vol difficiles, au point que la moitié des départs prévus ont dû être annulés. | UN | وواصلت القوة الدولية دعم حكومة أفغانستان خلال مرحلة استرداد الحطام والتحقيق في الحادث بالرغم من أن سوء الأحوال الجوية جعل ظروف الطيران صعبة إلى درجة أدت إلى إلغاء مغادرة نصف الرحلات المقررة. |
Ce type de récupération de preuves est difficile et ne doit être réalisé que sous la surveillance de chimistes qualifiés et d'un personnel formé aux déchets dangereux. | UN | وهذا النوع من استرداد الدليل صعب، وينبغي أن يتم تحت إشراف كيميائيين مؤهلين وموظفين مدربين على التعامل مع المواد الخطرة. |
Ce pourrait être une solution intéressante en fonction de l'efficacité du procédé de récupération retenu étant donné les prix élevés du brome. | UN | ويمكن أن يكون هذا خياراً جذاباً بالنظر إلى أسعار للبروم الحالية المرتفعة، رهناً بكفاءة عملية الاستعادة. |
iii) Risque de récupération ultérieure. | UN | `3 ' شيء من خطر احتمال الاستعادة فيما بعد. |
Le processus de récupération n'est pas achevé et pourra prendre plusieurs années. | UN | ولا تزال عملية الاسترداد قائمة وقد تمتد سنوات عديدة. |
ii) Maximiser les procédés de récupération et de recyclage; | UN | `٢` تعظيم عمليات الاسترداد وإعادة الاستخدام؛ |
Les redevances des usagers et les mécanismes basés sur la tarification au coût intégral constituent des moyens de récupération des dépenses. | UN | وتعتبر رسوم المستعملين واﻷدوات التي تقوم على أساس التسعير بالكلفة الكاملة، وسائل لاستعادة الكلفة. |
On a installé des systèmes de récupération de chaleur sur certaines plates-formes en mer ce qui a permis d'améliorer le rendement énergétique. | UN | وتم تركيب نظم لاسترداد الحرارة في بعض المنشآت القائمة في عرض البحر، مما حسﱠن كفاءة الاستهلاك للطاقة. |
Remplacement du congé de récupération par un congé de détente | UN | الاستعاضة عن أجازة الاستجمام العرضية بنظام أجازة الراحة والاستجمام |
Une approche prenant en considération toutes les étapes de la chaîne de récupération des déchets dangereux est recommandée pour évaluer les opérations de récupération disponibles. | UN | ويوصى باستخدام نهج دورة الحياة في الاسترجاع الكامل للنفايات الخطرة لتقييم عمليات الاسترجاع المتوافرة. |
Les impacts environnementaux de telles installations de revalorisation sont potentiellement beaucoup plus importants que ceux d'une installation de récupération ou de recyclage. | UN | يُتوقع أن تكون الأضرار اليبيئية الناجمة عن مرافق الإستخلاص تلك أكبر بكثير من الأضرار التي تسببها مرافق الإستعادة أو إعادة التدوير. |
G. USERS (Système non habité de récupération d'expériences spatiales) | UN | زاي- المركبة الفضائية للنظام غير المأهول لاسترجاع التجارب الفضائية |
Il reste qu'à elle seule, l'opération de récupération et de combustion du gaz de décharge est une solution limitée à long terme, car 40 % au moins de ce gaz ne peut pas être récupéré. | UN | غير أن استرجاع الغازات المنبعثة من مدافن القمامة ليس وحده سوى خيار محدود على المدى البعيد، حيث لا يمكن استرجاع 40 في المائة على الأقل من الغازات المنبعثة من مدافن القمامة. |
Tableau 2: Liste des méthodes de récupération des métaux et de leurs possibilités d'application | UN | الجدول 2: إدراج لطرق استعادة المواد وقابليتها للتطبيق |
Congé de détente et de récupération de 4 semaines | UN | المواقع المستوفية حاليا معايير انطباق دورة الراحة والاستجمام المتواترة كل أربعة أسابيع |
Il est conseillé de faire appel à des avis autorisés concernant les métaux de récupération lors de la planification. | UN | ومن المستحسن الحصول على مشورة مهنية بشأن خردة المواد المعدنية أثناء التخطيط. |
Le document devrait encourager la récupération appropriée de tous les déchets métalliques en recourant aux méthodes les plus écologiquement rationnelles de récupération. | UN | وينبغي للوثيقة أن تشجع الاستخلاص المناسب لجميع النفايات الفلزية باستخدام أفضل طرق الاستعادة السليمة بيئياً. |
Le processus d'enrichissement à l'IPEC, y compris les postes d'alimentation et de récupération, est soumis aux mesures de confinement et de surveillance de l'Agence. | UN | وتغطي تدابير ضمانات الوكالة المتصلة بالاحتواء والمراقبة عملية الإثراء في مصنع إثراء الوقود التجريبي، بما في ذلك محطات التغذية والسحب. |