"de rédaction a" - Translation from French to Arabic

    • الصياغة قد
        
    • الصياغة غير
        
    • الصياغة في
        
    • الصياغة من
        
    Le Comité de rédaction a fait plusieurs modifications utiles. UN وقالت إن لجنة الصياغة قد أجرت عددا من التغيرات المقيدة.
    Quant à l'article 8, le Président du Comité de rédaction a indiqué dans son rapport que son texte définitif dépendrait des décisions qui seraient prises pour le paragraphe 1 de l'article 5 et pour l'article 6. UN أما فيما يتعلق بالمادة ٨، فإن رئيس لجنة الصياغة قد أشار في تقريره إلى أن نصها النهائي يتوقف على القرارات التي ستتخذ بشأن الفقرة ١ من المادة ٥ والمادة ٦.
    Le Président du Comité de rédaction a fait en plénière une déclaration sur les travaux du Comité sur le sujet, et a passé en revue les 8 projets de conclusion provisoirement adoptés. UN وذكر أن رئيس لجنة الصياغة قد أدلى ببيان أمام لجنة القانون الدولي بكامل هيئتها عن أعمال لجنة الصياغة بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك استعراض مشاريع الاستنتاجات الثمانية التي اعتمدت بصفة مؤقتة.
    Le travail de rédaction a été fait essentiellement par le groupe de rédaction qui s'est efforcé d'harmoniser les différentes propositions à l'examen. UN وقام بعملية الصياغة أساسا فريق الصياغة غير الرسمي الذي حاول التوفيق بين المقترحات المختلفة قيد البحث.
    29. À sa 1ère séance, le Comité de rédaction a élu M. Malcolm J. Williams, Jr. (États-Unis d'Amérique) Président. UN 29- وانتخبت لجنة الصياغة في جلستها الأولى السيد مالكولم ج. ويليامز الابن (الولايات المتحدة الأمريكية) رئيساً لها.
    Le groupe de rédaction a pu ainsi présenter un projet de rapport reflétant les débats fructueux du Groupe. UN ومكّن ذلك فريق الصياغة من التقدم بمشروع تقرير أورد مناقشات الفريق المثمرة.
    Il convient également de noter que le comité de rédaction a consulté les acteurs de la société civile et qu'il a été pris note dans le présent rapport des opinions exprimées par les représentants de la société civile. UN ومن الجدير بالذكر كذلك أن لجنة الصياغة قد تشاورت مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأن آراء ممثلي المجتمع المدني قد أُخذت بالاعتبار في صياغة هذا التقرير.
    3. Prend note que le groupe de rédaction a élu M. Heinz Président et M. Hüseynov Rapporteur du groupe de rédaction; UN 3- تلاحظ أن فريق الصياغة قد انتخب السيد هاينز رئيساً والسيد حسينوف مقرراً لفريق الصياغة؛
    2. M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) indique que le groupe de rédaction a établi, pour examen par la Commission, deux versions comportant chacune deux variantes. UN 2- السيد سيكوليك: (أمين اللجنة): قال ان فريق الصياغة قد أعد خيارين لكي تنظر فيهما اللجنة كل منهما مؤلف من بديلين.
    Elle souhaite également en savoir davantage sur le processus interministériel de rédaction des rapports et demande si le comité de rédaction a reçu un compte rendu sur la situation dans les zones de conflit de chacun des ministères concernés. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة المزيد عن العملية المشتركة بين الوكالات لصياغة التقرير، وما إذا كانت لجنة الصياغة قد تلقت إحاطة من الوزارات المختصة بشأن الحالة في مناطق الصراع.
    Cette conférence, dont le Brésil a eu l'honneur de présider l'un des principaux organes, à savoir le Comité de rédaction, a été une occasion unique de faire le bilan des réalisations de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme et d'évaluer le fonctionnement des mécanismes dont la communauté internationale s'est dotée à cet égard. UN إن هذا المؤتمر الذي تشرفت البرازيل برئاسة أحد أجهزته الرئيسية ألا وهي لجنة الصياغة قد أتاح فرصة فريدة لحصر منجزات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان وتقييم عمل اﻵليات التي منحها المجتمع الدولي لنفسه في هذا الصدد.
    17. Le PRÉSIDENT rappelle qu'à diverses occasions analogues, on est arrivé à une déclaration commune et que le Président du Comité de rédaction a déjà évoqué la question. UN ١٧ - الرئيس: أشار إلى أنه جرى في مناسبات مختلفة اللجوء في مثل تلك الحالات إلى تفاهم مشترك أو إصدار بيان متفق عليه، وأن رئيس لجنة الصياغة قد أشار إلى ذلك فعلا.
    22. Le Comité de rédaction a réalisé des progrès substantiels sur un certain nombre d'articles de la première partie du projet de Code, à savoir les articles premier, 5, 5 bis, 6, 6 bis, 8, 9, 10, 11, 12 et 13. UN ٢٢ - وأشار إلى أن لجنة الصياغة قد أحرزت تقدما كبيرا في عدد معين من مواد من الباب اﻷول من المدونة، وهي المواد: ١، و ٥، و٥ مكرر، و٦، و٦ مكرر، و٨، و٩، و١٠، و١١، و١٢، و١٣.
    Le Comité de rédaction a provisoirement adopté la première série de projets d'articles, mais le Rapporteur spécial doit encore travailler sur plusieurs questions avant que les projets d'articles puissent être renvoyés d'abord à la CDI pour examen en plénière puis à la Commission. UN وكانت لجنة الصياغة قد اعتمدت المجموعة الأولى من مشاريع المواد بصفة مؤقتة، ولكن يلزم الحصول على مدخلات إضافية من المقرر الخاص بشأن عدد من القضايا قبــل رفــع مشاريــع القرارات أولاً إلى لجنة القانون الدولي كي تنظر فيها في جلسة عامة، ثم إلى اللجنة السادسة.
    100. À la 11ème séance plénière, le 9 octobre 1998, la Présidente du Groupe de rédaction a indiqué que ce dernier avait examiné divers aspects de la question et plusieurs propositions concernant la procédure d'amendement à adopter. UN 100- وفي الجلسة العامة الحادية عشرة المعقودة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998 أبلغت رئيسة فريق الصياغة أن فريق الصياغة قد نظر في مختلف جوانب المسألة وفحص عدة اقتراحات تتعلق بالإجراء الذي يتعين اتباعه فيما يتصل بتعديلات البروتوكول.
    12. M. Wallace (États-Unis d'Amérique) demande si le groupe de rédaction a achevé son examen de la deuxième phrase du paragraphe 3 et son examen du paragraphe 4. UN 12- السيد واليس (الولايات المتحدة الأمريكية): تساءل عمّا إذا كان فريق الصياغة قد انتهى من النظر في الجملة الثانية من الفقرة (3) ومن النظر في الفقرة (4).
    25. S'agissant des projets de conclusion adoptés provisoirement par la CDI, la délégation coréenne estime que le Comité de rédaction a amélioré le projet de conclusion 6 (Identification des accords ultérieurs et de la pratique ultérieure) en le divisant en trois paragraphes. UN 25 - وفيما يتعلق بمشاريع الاستنتاجات التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة، أشار إلى أن وفده يعتبر أن لجنة الصياغة قد حسّنت مشروع الاستنتاج 6 (تحديد الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة) من خلال تقسيمه إلى ثلاث فقرات.
    C'est pourquoi le temps a été en majeure partie consacré aux réunions au cours desquelles le groupe de rédaction a élaboré les articles. UN وكَرﱠس الفريق العامل بالتالي معظم الوقت المخصص لجلسات فريق الصياغة غير الرسمي ﻹعداد المواد.
    Le travail de rédaction a été fait essentiellement par le Groupe de rédaction informel, qui s'est efforcé d'harmoniser les différentes propositions à l'étude. UN وقام بعملية الصياغة أساسا فريق الصياغة غير الرسمي الذي حاول التوفيق بين المقترحات المختلفة قيد البحث.
    Pour ce qui est de l'article premier, à sa séance précédente, le Groupe de rédaction a conclu que la deuxième des deux formules entre crochets, figurant dans la troisième note de l'article, était celle qu'il fallait retenir. UN وفيما يتعلق بالمادة ١، خلص فريق الصياغة في الدورة السابقة إلى أن الصياغة الثانية من الصياغتين الواردتين بين قوسين معقوفين في الحاشية الثالثة لهذه المادة هي اﻷفضل.
    À notre sens, les difficultés qui ont empêché l'adoption de solutions plus satisfaisantes dans l'un et l'autre cas, tiennent en grande partie au fait qu'en 1993 et en 1994, le Comité de rédaction a examiné le projet d'article 12 avant les projets d'articles pertinents de la troisième partie et indépendamment de ceux-ci. UN ونعتقد أيضا أن الصعوبات التي حالت دون التوصل إلى حلول مرضية بدرجة أكبر في المجالين كليهما إنما ترجع، في جانب كبير منها، إلى أن لجنتي الصياغة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ نظرتا في مشروع المادة ١٢ قبل النظر في مشاريع المواد ذات الصلة في الباب الثالث، وبصورة منفصلة عن مشاريع تلك المواد.
    Le groupe de rédaction a ainsi été en mesure de présenter le matin du cinquième et dernier jour de la réunion un projet de rapport reflétant les débats larges et productifs du Groupe. UN ومكن هذا فريق الصياغة من تقديم مشروع تقرير في صباح اليوم الخامس والأخير للاجتماع، عكس المناقشات المثمرة والواسعة النطاق التي أجراها فريق الخبراء المخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more