"de réduction concertée des" - Translation from French to Arabic

    • التعاوني للحد من
        
    • التعاونية للحد من
        
    • التعاون لخفض
        
    • التعاون للحد من
        
    En 2011, le Programme de réduction concertée des menaces a mis en place des laboratoires de référence sécurisés pour la collecte d'agents pathogènes en Azerbaïdjan, en Ukraine et au Kazakhstan. UN وفي عام 2011، قام البرنامج التعاوني للحد من الأخطار ببناء مختبرات مرجعية آمنة في أذربيجان وأوكرانيا وكازاخستان لجمع مسببات الأمراض شديدة الخطورة.
    Le Programme de réduction concertée des menaces a été originellement mis au point au début des années 1990 et a été lancé par les sénateurs Nunn et Lugar des États-Unis. UN وكانت مبادرة البرنامج التعاوني للحد من الخطر قد أعدت أصلاً في أوائل التسعينات، وأوحى بها عضوا مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة نان ولوغار.
    Le Programme de réduction concertée des menaces est devenu l'un des instruments importants de la Stratégie européenne contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وقد أصبح البرنامج التعاوني للحد من الخطر من الأدوات الهامة في الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    iv) Les activités menées dans le cadre de programmes de réduction concertée des menaces aident à faire en sorte que les États parties exécutent leurs obligations; UN `4` الأنشطة المضطلع بها في إطار البرامج التعاونية للحد من المخاطر وهي تساعد على ضمان الامتثال في الدول الأطراف؛
    - Programmes de réduction concertée des menaces; UN - البرامج التعاونية للحد من التهديدات
    La plupart des activités d'assistance du Département de la défense liées à la promotion de la mise en œuvre de la résolution relèvent du Programme de réduction concertée des menaces, géré par la DTRA. UN ويتعلق معظم أنشطة المساعدة التي تقوم بها وزارة الدفاع بتعزيز تنفيذ هذا القرار في إطار برامج التعاون لخفض التهديد التي تديرها وكالة وزارة الدفاع المعنية بخفض التهديدات.
    Se félicitant des mesures prises actuellement dans le cadre de la coopération internationale pour réduire les matériels liés aux armes nucléaires, notamment de la création du programme de réduction concertée des menaces, UN وإذ ترحب بالجهود الجارية من أجل خفض المواد ذات الصلة بالأسلحة النووية المبذولة في إطار التعاون الدولي، مثل برنامج التعاون لخفض التهديد،
    Beaucoup de pays ont, au cours de la dernière décennie, travaillé de concert dans le cadre du Programme de réduction concertée des menaces pour mettre en lieu sûr et démanteler les matières, les moyens de transport et l'infrastructure associés aux armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN فخلال العقد الماضي عملت بلدان كثيرة معا في إطار مبادرة البرنامج التعاوني للحد من الخطر من أجل حصر وتفكيك الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية ووسائل نقلها وهياكلها الأساسية.
    Beaucoup de pays ont, au cours de la dernière décennie, travaillé de concert dans le cadre du Programme de réduction concertée des menaces pour mettre en lieu sûr et démanteler les matières, les moyens de transport et l'infrastructure associés aux armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN فخلال العقد الماضي عملت بلدان كثيرة معا في إطار مبادرة البرنامج التعاوني للحد من الخطر من أجل حصر وتفكيك الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية ووسائل نقلها وهياكلها الأساسية.
    Colloque organisé pour célébrer le vingtième anniversaire du Programme de réduction concertée des menaces UN ندوة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لبرنامج نون - لوغار التعاوني للحد من المخاطر
    Au moment où la prolifération nucléaire constitue une menace grandissante pour la paix et la sécurité internationales et où il existe un risque que des terroristes cherchent à acquérir des matières fissiles ou même des armes nucléaires, le programme de réduction concertée des menaces doit être considéré comme un nouveau moyen supplémentaire de traiter le problème de la prolifération et du désarmement nucléaires. UN 15 - وفي وقت يتعاظم فيه تهديد انتشار الأسلحة النووية للسلم والأمن الدوليين، ويبرز فيه خطر سعي الإرهابيين لحيازة المواد الانشطارية، بل وحتى الأسلحة النووية، ينبغي اعتبار البرنامج التعاوني للحد من الخطر أسلوبا إضافيا جديدا للتصدي لمشكلة انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    Au moment où la prolifération nucléaire constitue une menace grandissante pour la paix et la sécurité internationales et où il existe un risque que des terroristes cherchent à acquérir des matières fissiles ou même des armes nucléaires, le programme de réduction concertée des menaces doit être considéré comme un nouveau moyen supplémentaire de traiter le problème de la prolifération et du désarmement nucléaires. UN 15 - وفي وقت يتعاظم فيه تهديد انتشار الأسلحة النووية للسلم والأمن الدوليين، ويبرز فيه خطر سعي الإرهابيين لحيازة المواد الانشطارية، بل وحتى الأسلحة النووية، ينبغي اعتبار البرنامج التعاوني للحد من الخطر أسلوبا إضافيا جديدا للتصدي لمشكلة انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    La même année, le Programme de réduction concertée des menaces a passé un jalon important : l'élimination complète du système ICBM SS-9 que l'Ukraine avait hérité de l'Union soviétique, soit 111 missiles, 130 silos à missiles et 13 centres de commande de lancement. UN وحقق البرنامج التعاوني للحد من الخطر النووي في أوائل ذلك العام إنجازا رئيسيا: وهو الانتهاء من إزالة منظومة القذائف التسيارية العابــرة للقارات من طراز SS-9 التي ورثتها أوكرانيا من الاتحاد السوفياتي بما في ذلك 111 قذيفة و 130 صومعة قذيفة و 13 مركزا لمراقبة الإطلاق.
    Le séminaire faisait suite à une déclaration sur le même sujet faite par mon pays à la Conférence du désarmement le 20 janvier et à un exposé présenté en avril dernier devant le Comité préparatoire à la Conférence d'examen des parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) de 2005, consacré à la pertinence du Programme de réduction concertée des menaces pour le processus de non-prolifération nucléaire. UN وعقدت هذه الحلقة الدراسية بمثابة متابعة لبيان في نفس الموضوع أدلى به بلدي في مؤتمر نزع السلاح يوم 20 كانون الثاني/يناير، ولعرض قدم في نيسان/أبريل الماضي في إطار اللجنة التحضيرية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 عن أهمية البرنامج التعاوني للحد من الخطر لعملية عدم الانتشار النووي.
    Je veux parler des programmes dits de < < réduction concertée des menaces > > , dont l'objet est d'appuyer le désarmement, ainsi que le contrôle et la sécurité des matières, installations et compétences sensibles. UN وأنا أشير هنا إلى ما يأتي حالياً تحت مسمى " البرامج التعاونية للحد من التهديدات " ، الذي يستهدف دعم نزع السلاح، ورقابة وسلامة المواد الحساسة، والتسهيلات والخبرة.
    L'Italie reconnaît l'importance que revêtent, du point de vue du désarmement nucléaire, les programmes visant à détruire et éliminer les armes nucléaires et à se débarrasser en toute sécurité des matières fissiles dans le cadre des programmes de réduction concertée des menaces, tels que l'Initiative du G-8 pour un partenariat mondial. UN 13 - وتقر إيطاليا، من منظور نزع السلاح النووي، بأهمية البرامج الرامية إلى تدمير وإزالة الأسلحة النووية والتخلص الآمن من المواد الانشطارية في إطار البرامج التعاونية للحد من الخطر، مثل مبادرة الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية.
    L'Union européenne a non seulement soumis des propositions dans les trois Grandes Commissions, mais aussi des documents de travail sur les problèmes du retrait ainsi que sur le Programme de réduction concertée des menaces et le Partenariat mondial du Groupe des Huit. UN والاتحاد الأوروبي لم يقتصر على تقديم مقترحات في اللجان الرئيسية الثلاث، بل أنه قد قدم أيضا ورقات عمل بشأن قضايا الانسحاب والمبادرة التعاونية للحد من التهديد - مبادرة الشراكة العالمية، التي وضعها فريق الثمانية.
    L'Italie reconnaît l'importance que revêtent, du point de vue du désarmement nucléaire, les programmes visant à détruire et éliminer les armes nucléaires et à se débarrasser en toute sécurité des matières fissiles dans le cadre des programmes de réduction concertée des menaces, tels que l'Initiative du G-8 pour un partenariat mondial. UN 13 - وتقر إيطاليا، من منظور نزع السلاح النووي، بأهمية البرامج الرامية إلى تدمير وإزالة الأسلحة النووية والتخلص الآمن من المواد الانشطارية في إطار البرامج التعاونية للحد من الخطر، مثل مبادرة الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية.
    Se félicitant des mesures prises actuellement dans le cadre de la coopération internationale pour réduire les matériels liés aux armes nucléaires, notamment de la création du programme de réduction concertée des menaces, UN وإذ ترحب بالجهود الجارية من أجل خفض المواد ذات الصلة بالأسلحة النووية المبذولة في إطار التعاون الدولي، مثل برنامج التعاون لخفض التهديد،
    En juin 1999, les États-Unis et la Fédération de Russie ont signé un protocole prévoyant la poursuite du programme de réduction concertée des menaces en Fédération de Russie. UN 51 - وفي حزيران/يونيه 1999، وقعت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بروتوكولا لمواصلة برنامج التعاون لخفض التهديد في الاتحاد الروسي.
    En juillet 1999, les États-Unis et l'Ukraine ont également conclu un accord relatif à la poursuite du programme de réduction concertée des menaces en Ukraine jusqu'en décembre 2006. (Pour des renseignements détaillés sur les faits décrits aux paragraphes 48 à 52, voir le document NPT/ CONF.2000/4, par. 29 à 41.) UN وفي تموز/يوليه 1999 مددت الولايات المتحدة وأوكرانيا أيضا اتفاق مواصلة برنامج التعاون لخفض التهديد في أوكرانيا حتى كانون الأول/ديسمبر 2006. (للاطلاع على تفاصيل التطورات المبينة في الفقرات 48 إلى 52، انظر NPT/CONF.2000/4، الفقرات 29-41).
    Le Programme de sécurité nucléaire mondiale regroupera en un seul programme toutes les activités de sécurité nucléaire du Programme de réduction concertée des menaces. UN وسيوحِّد برنامج الأمن النووي العالمي جميع جهود الأمن النووي التي تقوم بها برامج التعاون للحد من التهديدات في برنامج واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more