"de réduction de la demande de" - Translation from French to Arabic

    • لخفض الطلب على
        
    • خفض الطلب على
        
    • للحد من الطلب على
        
    • لخفض الطلب غير المشروع على
        
    • الحد من الطلب على
        
    • المتعلقة بخفض الطلب على
        
    • لتخفيض الطلب على
        
    • التدخّل المعنية بخفض الطلب على
        
    • وخفض الطلب على
        
    • تخفيض الطلب على
        
    L'UNESCO s'efforcera également d'obtenir un renforcement de la composante éducationnelle dans les plans directeurs nationaux de réduction de la demande de drogues. UN وستسعى اليونسكو أيضا إلى زيادة توسيع عنصر التوعية في الخطط الرئيسية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    Le programme vise à renforcer les capacités de la région à mener diverses activités de réduction de la demande de drogues et des risques liés aux drogues; UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية القدرات الإقليمية على استيعاب مجموعة واسعة من الأنشطة لخفض الطلب على المخدِّرات وكذلك للحد من أضرار المخدِّرات؛
    Participation des différents secteurs à l'élaboration et à l'application d'une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues UN اشراك القطاعات المختلفة في صوغ وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات
    Élaborer, dans le cadre d'établissements d'enseignement agricole, à l'intention des collectivités locales, des programmes de vulgarisation en matière de réduction de la demande de drogues UN وضع برامج بعيــدة المــدى للمجتمعات المحلية في مجال خفض الطلب على المخدرات في مؤسسات مختارة للتعليم الزراعي
    On a fait observer que les avoirs saisis pourraient être réinvestis dans des mesures de réduction de la demande de drogues illicites; UN وأُشير إلى إمكانية استثمار الموجودات المضبوطة في تدابير ترمي إلى خفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة؛
    En revanche, peu de fonds ont été consacrés à l'assistance technique en matière de réduction de la demande de drogues. UN غير أن التمويل الموجه لتوفير المساعدة التقنية للحد من الطلب على المخدرات كان محدودا.
    C'est pourquoi il est demandé aux pays, dans la première question de la section VIII, s'ils ont une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues. UN والسؤال الأول، والمناسب، في الباب الثامن يسأل الدول عما اذا كان لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    À cet égard, il est essentiel de prendre en compte et de respecter la diversité culturelle, comme le prévoit expressément la Déclaration sur les principes fondamentaux de réduction de la demande de drogues. UN ومن المهم في هذا السياق كفالة احترام التدخلات للتنوع الثقافي والحساسية له، وهي قضية جرى تناولها تحديدا في الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    63. Votre pays a-t-il une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues? UN ٣٦ - هل لدى بلدكم استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات؟
    89. Les stratégies et activités sont-elles suivies et évaluées afin d’enrichir et améliorer les stratégies nationales de réduction de la demande de drogues? UN ٩٨ - هل يجرى رصد وتقييم الاستراتيجيات واﻷنشطة ﻷجل اشراء وتحسين الاستراتيجيات الوطنية لخفض الطلب على المخدرات ؟
    La formation dispensée dans le cadre du projet a débouché sur la présentation, l'examen et l'application de mesures de réduction de la demande de drogues dans plusieurs pays. UN وأفضى التدريب الذي أُجري في إطار المشروع إلى عرض ومراجعة وتنفيذ تدخلات لخفض الطلب على المخدرات في عدة بلدان.
    Des politiques et des programmes efficaces de réduction de la demande de drogues sont une première étape indispensable si l'on veut endiguer le commerce illicite de la drogue. UN إن السياسات والبرامج الفعالة لخفض الطلب على المخدرات خطوة أولى قوية في احتواء التجارة غير المشروعة بالمخدرات.
    COOPÉRATION ENTRE LES ÉTABLISSEMENTS D'ENSEIGNEMENT AGRICOLE ET LES COMMUNAUTÉS LOCALES EN MATIÈRE de réduction de la demande de DROGUES DANS LES ZONES RURALES D'AMÉRIQUE LATINE UN الولايات المتحدة الربط بين المدارس الزراعية والمجتمعات المحلية لخفض الطلب على المخدرات في المناطق الريفية من أمريكا اللاتينية
    Elles fourniront des services de réduction de la demande de drogues dans le cadre de la prévention primaire, secondaire et tertiaire. UN وستقدم تلك الأفرقة خدمات خفض الطلب على العقاقير في مراحل الوقاية الأولى والثانية والثالثة.
    Par la suite, de nouveaux projets de réduction de la demande de drogues ont été lancés parallèlement aux activités de réduction de l'offre. UN وجرى بالتالي تحديد مشاريع جديدة. بشأن خفض الطلب على المخدرات بغية موازنة أنشطة خفض العرض.
    Renforcement de la coopération internationale aux programmes de réduction de la demande de drogues UN تعزيز التعاون الدولي في برامج خفض الطلب على المخدرات
    Renforcement de la coopération internationale aux programmes de réduction de la demande de drogues: projet de résolution UN تعزيز التعاون الدولي في برامج خفض الطلب على المخدرات: مشروع قرار
    Il convient de noter que la discussion qui suit porte seulement sur l'information relative à l'abus de drogues et aux programmes et activités de réduction de la demande de drogues. UN وتجدر الإشارة إلى أن المناقشة التالية تقتصر على المعلومات بشأن تعاطي المخدرات وبرامج وأنشطة خفض الطلب على المخدرات.
    Le Gouvernement a également défini une stratégie nationale de réduction de la demande de drogue qui comprend des programmes d'éducation préventive, de traitement et de réinsertion sociale. UN وصاغت الحكومة أيضا استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات تتكون من برامج التثقيف الوقائي والعلاج والتأهيل.
    Les ressources du budget ordinaire serviront également à définir des stratégies, approches et méthodes efficaces de réduction de la demande de drogues et à diffuser des informations sur les pratiques optimales dans divers aspects de la réduction de la demande. UN كما ستستخدم موارد الميزانية العادية لتحديد الاستراتيجيات والمناهج والطرائق الفعالة لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات، ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات عن مختلف جوانب خفض الطلب.
    Quelques orateurs ont mentionné la nécessité de développer les programmes de réduction de la demande de drogues en milieu carcéral. UN وذكر بعض المتكلمين ضرورة زيادة برامج الحد من الطلب على المخدرات في السجون.
    Objectif 9. Élaborer des programmes de recherche aux niveaux national et régional dans des domaines scientifiques en rapport avec la réduction de la demande de drogues et diffuser largement les résultats de ces travaux de sorte que les stratégies de réduction de la demande de drogues illicites puissent être élaborées sur une base scientifique solide; UN " الهدف ٩ - استحداث برامج بحثية على الصعيدين الوطني والاقليمي في الميادين العلمية المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات ، ونشر نتائج تلك البحوث على نطاق واسع كيما يتسنى وضع الاستراتيجيات الرامية الى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات على أساس علمي متين ؛
    Le plan quinquennal de réduction de la demande de drogue met l'accent sur la prévention, les communautés vulnérables, le traitement et la réadaptation, la réinsertion et le développement des institutions. UN وركزت الخطة الوطنية الخمسية لتخفيض الطلب على المخدرات على جوانب المنع، والمجتمعات الضعيفة، والعلاج وإعادة التأهيل، وإعادة الإدماج، والتنمية المؤسسية.
    13. Les activités de réduction de la demande de drogues visent trop souvent la population générale dans son ensemble, selon une approche traditionnelle globale, et ne prévoient pas de programmes spéciaux adaptés aux besoins spécifiques des groupes vulnérables. UN 13- كثيرا ما تستهدف أنشطة التدخّل المعنية بخفض الطلب على المخدرات عموم السكان بأجمعهم من خلال اتّباع نهج نمطي واحد فقط، فلا تقدّم برامج متخصّصة مصمَّمة من أجل الفئات المعرّضة للمخاطر من ذوي الاحتياجات المحدّدة الخاصة بهم.
    Malgré l'insuffisance de programmes de promotion de moyens de subsistance alternatifs, l'Afghanistan avait réalisé des progrès en matière de détection et de répression, de réduction de la demande de drogues, de sensibilisation de la population et de coopération judiciaire. UN وقال إنَّ أفغانستان أحرزت، على الرغم من هذه التحدّيات، تقدّماً فيما يتعلق بإنفاذ القانون وخفض الطلب على المخدِّرات وتوعية الناس والتعاون القضائي.
    Au niveau intérieur, un plan national de réduction de la demande de drogues a permis de diminuer le nombre de décès liés à la drogue, d'adopter une législation instituant des centres de traitement et de transformer certaines prisons en institutions pénales et de réinsertion. UN وعلى الصعيد المحلي، أدت خطة وطنية بشأن تخفيض الطلب على المخدرات إلى تخفيض عدد الوفيات المتعلقة بالمخدرات، وسن قوانين تنص على إنشاء مراكز للعلاج وتحويل السجون إلى مؤسسات عقاب وإعادة تأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more