Un autre domaine offrant de grandes possibilités de réduction de la pauvreté dans la région concerne le rôle clef que joue la CEA, par le truchement du Groupe de réflexion africain sur les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وهناك مجال عمل آخر له إمكانية هائلة على تخفيف حدة الفقر في الإقليم، وهو الدور الرئيسي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من خلال الفريق الدراسي المعني بورقات استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا. |
Y sont également examinés les problèmes à long terme relatifs aux stratégies de réduction de la pauvreté dans la région, compte tenu de la nature multidimensionnelle du phénomène. | UN | وتبحث أيضاً القضايا الطويلة الأجل المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر في المنطقة في ضوء طبيعة الفقر المتعددة الجوانب. |
Rapport du Secrétariat intitulé < < Intégration des stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre des objectifs de développement du Millénaire : rôle de l'administration publique > > | UN | تقرير من الأمانة العامة عن تعميم استراتيجيات الحد من الفقر في نطاق الأهداف الإنمائية للألفية: دور الإدارة العامة |
Il a oeuvré aux côtés des gouvernements et d'autres partenaires aux fins de renforcer les stratégies de réduction de la pauvreté dans 85 pays. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومات والشركاء الآخرين لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في 85 بلدا. |
Chaque pays doit définir sa propre stratégie de réduction de la pauvreté dans le cadre de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى كل بلد أن يصوغ استراتيجيته الخاصة للحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
À cet égard, l'accès de tous au secteur financier reste un moyen important d'incitation à la mise en place de programmes de réduction de la pauvreté dans les pays en développement tels que le Royaume du Swaziland. | UN | وفي ذلك الصدد، ما زال الشمول الاقتصادي حافزا هاما لبرامج تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية مثل مملكة سوازيلند. |
Le projet devrait contribuer à améliorer la production et l'offre de coton et à réaliser l'objectif global de réduction de la pauvreté dans les pays concernés. | UN | ومن المتوقع أن يساهم المشروع، بعد تنفيذه، في تحسين إنتاج القطن وإمداداته وفي تحقيق الهدف العام المتمثل في الحد من الفقر في البلدان المعنية. |
Les politiques de libéralisation du commerce international ont compromis les chances de réduction de la pauvreté dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | 357 - وقد أثرت سياسات تحرير التجارة في توقعات الحد من الفقر في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء. |
Pertinence globale : contribution au débat sur l'efficacité des stratégies de réduction de la pauvreté dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | أهمية هذا النشاط عموماً: المساهمة في النقاش المتعلق بفعالية استراتيجيات الحد من الفقر في ضوء المصالح الفضلى للطفل. |
Atelier organisé à l'intention de 20 cadres sur l'intégration des stratégies de réduction de la pauvreté dans les politiques nationales | UN | حلقة عمل لـ 20 فنيا بشأن تعميم إدماج استراتيجيات الحد من الفقر في السياسات الوطنية |
Objectif : Aider les États membres à élaborer et exécuter des politiques et stratégies socio-économiques appropriées afin de bénéficier d'une croissance économique soutenue, et à adopter et mettre en oeuvre des mesures de réduction de la pauvreté dans leurs pays respectifs. | UN | الهدف: تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إعداد الاستراتيجيات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة وتنفيذها حتى يتسنى لها تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وتعزيز قدراتها على اتخاذ تدابير تهدف إلى الحد من الفقر في بلدانها، ووضعها موضع التنفيذ. |
Des délégations ont demandé des précisions au sujet de la contribution de l'UNICEF à la formulation de stratégies nationales de réduction de la pauvreté dans les pays pauvres très endettés. | UN | وطلب بعض الوفود معلومات عن دعم اليونيسيف لإعداد الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le Comité note les efforts et les progrès qui ont été faits par l'État partie en matière de réduction de la pauvreté dans les zones rurales. | UN | 42 - تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والتقدم الذي تحرزه بشأن الحد من الفقر في المناطق الريفية. |
La Côte d'Ivoire a approuvé les mesures de réduction de la pauvreté dans les zones rurales ainsi qu'aux mesures visant à garantir le droit à l'alimentation. | UN | 61- وأيدت كوت ديفوار التدابير الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية وإلى ضمان الحق في الغذاء. |
D'un autre côté, nous recevons de bonnes nouvelles de l'Asie du Sud, du Sud-Est et de l'Est, où une croissance économique solide favorise les initiatives de réduction de la pauvreté dans toute la région. | UN | ومن ناحية أخرى، ما زلنا نتلقى أنباء سارة من جنوب وجنوب شرق آسيا وشرقها، حيث يغذي النمو الاقتصادي القوي جهود الحد من الفقر في كل أنحاء المنطقة. |
Les pays en développement devraient se voir encouragés à incorporer des mesures de réduction de la pauvreté dans toutes leurs politiques de développement et à élaborer des stratégies à cet effet, assorties d'objectifs généraux et particuliers dans le temps. | UN | وينبغي تشجيع البلدان النامية على إدماج تدابير للحد من الفقر في جميع سياساتها اﻹنمائية ووضع استراتيجيات للحد من الفقر ذات أهداف وأرقام مستهدفة لها إطار زمني محدد. |
La Banque mondiale a publié un manuel des sources pour aider les gouvernements à définir leur politique de réduction de la pauvreté dans le cadre du processus des Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | ويعرض البنك الدولي دليلا مرجعيا لمساعدة الحكومات في تصميم سياساتها للحد من الفقر في إطار عملية استراتيجيات الحد من الفقر. |
Cette appréciation ne donne cependant pas toute la mesure exacte des réalisations cumulées du FENU pour ce qui est de promouvoir la décentralisation comme une stratégie efficace de réduction de la pauvreté dans les PMA. | UN | غير أن هذا لا يعبر تعبيرا كافيا عن الإنجازات التراكمية للصندوق في تجميع اللامركزية باعتبارها استراتيجية فعالة للحد من الفقر في أقل البلدان نموا. |
En premier lieu, l'action politique, qui peut renforcer les effets positifs des migrations et en atténuer les effets négatifs, offre la possibilité que les migrations deviennent un contributeur net à l'important objectif mondial de réduction de la pauvreté dans les pays du Sud. | UN | أولاً، تفتح إمكانيات تعزيز السياسات العامة للآثار الإيجابية للهجرة وتخفيفها للآثار السلبية إمكانية أن تصبح الهجرة مساهماً صافياً في جدول الأعمال العالمي المهم للحد من الفقر في بلدان الجنوب. |
La politique de développement met désormais l'accent sur la définition des domaines prioritaires par les gouvernements nationaux eux-mêmes afin de leur permettre de concevoir leur propre stratégie nationale de réduction de la pauvreté dans le contexte du développement social. | UN | فالسياسة الإنمائية باتت تركز الآن على تحديد الحكومات الوطنية بنفسها المجالات ذات الأولوية لتمكينها من تصميم استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر في سياق التنمية الاجتماعية. |
Les engagements pris par les gouvernements lors du Sommet du Millénaire en 2000 et l'adoption de stratégies nationales de réduction de la pauvreté dans plusieurs pays n'ont pas forcément abouti à une amélioration des conditions de vie des ménages pauvres en milieu urbain. | UN | ولاحظوا أن الالتزامات التي قطعتها الحكومات في قمة الألفية في عام 2000 واعتماد الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في كثير من البلدان لم تؤد بالضرورة إلى تحسين الأحوال المعيشية لفقراء الحضر. |
Atelier organisé à l'intention de 20 cadres sur l'intégration des stratégies de réduction de la pauvreté dans les politiques nationales | UN | حلقات عمل لـ 20 من المهنيين بشأن تعميم استراتيجيات تخفيف حدة الفقر في السياسات الوطنية |