Informations sur les unités de réduction des émissions, réductions certifiées | UN | المعلومات المتعلقة بوحدات خفض الانبعاثات، ووحدات خفض الانبعاثات |
Nombre total d'unités de réduction des émissions délivrées dans le cadre de l'application conjointe, décomposé par Partie hôte | UN | مجموع وحدات خفض الانبعاثات الصادرة في إطار التنفيذ المشترك، عن الطرف المضيف |
La stratégie fixe, entre autres, des objectifs précis en matière de réduction des émissions pour les organismes de l'ONU. | UN | وتحدد الاستراتيجية في جملة أمور أهدافا واضحة لخفض الانبعاثات في وكالات الأمم المتحدة. |
ii) Communication d'informations complémentaires sur la réalisation d'objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; | UN | المعلومات التكميلية المتعلقة بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛ |
Des pays développés parties ont souligné que les règles de comptabilisation influaient sur le niveau des objectifs de réduction des émissions. | UN | وأكدت بعض البلدان المتقدمة الأطراف أن قواعد المحاسبة تؤثر في مستوى الأهداف المتعلقة بخفض الانبعاثات. |
Cela signifie, à notre avis, que chaque pays est libre de fixer son propre objectif de réduction des émissions. | UN | ونفسر هذا بأنه يعني أن كل بلد حر في عرض هدفه الوطني بشأن تخفيض الانبعاثات. |
Une Partie a souligné qu'il y avait de multiples trajectoires conduisant à un objectif à long terme de réduction des émissions. | UN | وشدد أحد الأطراف على وجود مسارات متعددة تؤدي إلى تحقيق هدف خفض الانبعاثات في الأجل الطويل. |
Coordination de la progression vers une approche commune en matière de réduction des émissions appuyée par des stratégies et des objectifs pour chaque institution des Nations Unies. | UN | تنسيق التحرّك نحو اعتماد نهج مشتَرك بشأن خفض الانبعاثات مدعوم باستراتيجيات وأهداف لكل من مؤسسات الأمم المتحدة. |
La communication précisait que les coûts additionnels et le potentiel de réduction des émissions de ces projets sont étayés par deux études sur l'atténuation qui sont seulement citées en référence. | UN | وبين البلاغ أن التكلفة الإضافية للمشاريع وما تنطوي عليه من إمكانات خفض الانبعاثات موثقة في دراستين بشأن تخفيف الأثر لم ترد الإشارة إليهما إلا في البلاغ. |
La quantité attribuée correspond à l'engagement en matière de réduction des émissions contracté par un pays développé Partie. | UN | إن الكمية المخصصة هي التزام خفض الانبعاثات لطرف من البلدان المتقدمة. |
De nombreuses Parties ont aussi appliqué des méthodes de projection simples pour prévoir les possibilités de réduction des émissions. | UN | وطبقت أطراف كثيرة أيضا وسائل إسقاط بسيطة للتنبؤ بإمكانات خفض الانبعاثات. |
ii) Communication d'informations complémentaires sur la réalisation d'objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; | UN | المعلومات التكميلية المتصلة بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد؛ |
Au niveau national, ce programme appuie les mécanismes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et contribue à l'élaboration de stratégies nationales dans ce domaine. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يقدم البرنامج الدعم لعمليات التأهب لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلاد النامية وساهم في وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد. |
ii) La nature et l'état des progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; | UN | طبيعة وحالة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛ |
La Conférence des Parties fait aussi le point périodiquement sur l'objectif global à long terme de réduction des émissions. | UN | ويقيّم مؤتمر الأطراف أيضا تقييما دوريا الهدف العالمي الطويل الأجل المتعلق بخفض الانبعاثات. |
Dans l'ensemble, le coût de l'inaction dépassait celui prévu dans les deux scénarios de réduction des émissions envisagés dans le rapport de l'AIE. | UN | وإجمالاً، تفوق تكلفة الجمود تكلفة سيناريوهي تخفيض الانبعاثات المعروضين في تقرير الوكالة. |
Annonces de réduction des émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2020 | UN | وعود خفض انبعاثات غازات الدفيئة بحلول عام ٢٠٢٠ |
Par mise en œuvre, il fallait entendre la nécessité de rendre le Protocole de Kyoto pleinement opérationnel et d'en faire un outil efficace de réduction des émissions. | UN | فالتنفيذ يشير إلى ضرورة إعمال بروتوكول كيوتو بشكل تام وجعله أداة فعالة للحد من الانبعاثات. |
Exposition : solutions de remplacement du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition et technologies de réduction des émissions | UN | معرض: بدائل لاستخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن وتكنولوجيات الحد من الانبعاثات |
L'adoption d'une stratégie de réduction des émissions des centrales peut avoir de graves conséquences sur l'économie d'un pays. | UN | وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد. |
Nous lançons un appel aux parties pour qu'elles définissent les niveaux maxima de concentration et adoptent des mesures concrètes de réduction des émissions afin d'atteindre ces niveaux. | UN | وندعو اﻷطراف إلى تحديد مستويات تركيز اﻷهداف وأن تعتمد أهدافا محددة لتخفيض الانبعاثات تفي بهذه المستويات. |
La question des politiques et des mesures et la question des objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions seront traitées séparément au titre du point 3. | UN | وستعالج مسائل السياسات والتدابير وأهداف تحديد كميات الانبعاثات وخفضها على حدة في إطار البند ٣. |
Nous continuerons donc à souligner le besoin urgent pour les pays développés de jouer un rôle actif de chefs de file en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ولذلك سنواصل التشديد على الحاجة الملحة إلى اضطلاع البلدان المتقدمة النمو بدور رائد في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Appliquer des instruments économiques pour encourager l'adoption de méthodes de réduction des émissions de mercure d'un bon rapport coût-efficacité; | UN | ' 1` استخدام صكوك اقتصادية للتشجيع على اعتماد نهوج فعالة التكلفة لتخفيض انبعاثات الزئبق؛ |
Par ailleurs, l'Etat engage les producteurs à fixer leurs propres objectifs de réduction des émissions de dioxyde de carbone. | UN | وتحث الحكومة أيضا المصنعين على تحديد أهدافهم للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Les progrès en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre sont au point mort parce qu'on n'a pas réussi à s'entendre sur un accord complet à Copenhague. | UN | وقد توقف التقدم المحرز في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة بعد الفشل في التوصل إلى صفقة شاملة في كوبنهاغن. |
Ces vérifications autorisent la délivrance d'unités de réduction des émissions (URE) correspondant à 10 millions de t eq CO2. | UN | وتتيح عمليات التحقق هذه إصدار وحدات خفض للانبعاثات تعادل 10 مليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون. |