"de réduction des armements" - Translation from French to Arabic

    • تخفيض الأسلحة
        
    • لتخفيض الأسلحة
        
    • خفض الأسلحة
        
    • لخفض الأسلحة
        
    • الحد من الأسلحة
        
    • للحد من الأسلحة
        
    • وتخفيض الأسلحة
        
    • بها لتخفيض القدرات
        
    • إجراء تخفيضات في اﻷسلحة
        
    • اﻷسلحة وتخفيضها
        
    • فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة
        
    • تخفيضات الأسلحة
        
    Nous espérons que le Traité de réduction des armements stratégiques (START) sera renforcé lorsqu'il viendra à expiration en 2008. UN ونرجو ونتوقع أن يجري تعزيز معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بعد انتهائها في عام 2009.
    Il en va de même du Traité de réduction des armements stratégiques offensifs, qui viendra à expiration en 2012. UN وينبغي أن يقال نفس الشيء عن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي تنتهي في 2012.
    À notre avis, nous devons veiller à ce que le processus de réduction des armements stratégiques non seulement conserve toute sa vigueur, mais qu'il soit également le reflet d'un engagement commun de diminuer progressivement le nombre d'armes nucléaires. UN ونرى أنه لا ينبغي ألا ندع العملية الثنائية لتخفيض الأسلحة تتعثر. ولكن ينبغي بالأحرى أن تعكس التزاما مشتركا بالتخفيض المستمر لعدد الأسلحة النووية.
    Les présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique ont, à maintes reprises, fait part de leur attachement à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires et, selon toute vraisemblance, les deux pays concluront prochainement un nouveau traité bilatéral de réduction des armements stratégiques. UN فقد كرَّر رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة التزامهما بهدف بناء عالم خالٍ من الأسلحة النووية، وتدل كل المؤشرات على أن البلدين سيُبرمان قريباً معاهدة ثنائية لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    À l'image des précédents traités de réduction des armements, à commencer par le traité sur la limitation des armements stratégiques de 1972, ce traité ne prévoit pas l'élimination effective d'ogives. UN وإن هذه المعاهدة، شأنها شأن معاهدات خفض الأسلحة في الماضي، بدأً بمعاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية لعام 1972، لا تدعو إلى القضاء فعلياً على الرؤوس الحربية.
    L'impasse dans laquelle se trouvent les négociations sur START II renforce les doutes sur les perspectives de réduction des armements nucléaires. UN إن الطريق المسدود في ما يتعلق بالمعاهدة الثانية لخفض الأسلحة الاستراتيجية يغذي الشكوك في اتجاه عمليات تخفيض الأسلحة النووية مستقبلاً.
    Comme l'a montré la pratique, l'application de cet article est pleinement compatible avec les processus de limitation et de réduction des armements. UN فتطبيق هذه المادة، كما يتبين من الممارسة، يتوافق توافقاً تاماً مع عمليات الحد من الأسلحة وتخفيض الأسلحة.
    Réaffirmant la responsabilité particulière incombant aux États possédant les arsenaux militaires les plus importants de promouvoir le processus de réduction des armements classiques, conformément au principe de sécurité non diminuée, UN وإذ تؤكد مجددا المسؤولية الخاصة للدول ذات أضخم ترسانات الأسلحة كي تمضي في عملية تخفيض الأسلحة التقليدية بما يتماشى مع مبدأ الأمن غير المنقوص،
    Cependant, nous ne sommes pas du tout convaincus que, au stade actuel, des négociations menées au sein d'un tel comité accéléreraient le processus de réduction des armements nucléaires. UN لكننا لسنا مقتنعين البتة بأن التفاوض في المرحلة الراهنة في إطار لجنة من هذا القبيل قد يعمل على تعجيل خطى عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    Une des faiblesses manifestes tient au fait que les États n'ont pas tous adhéré aux accords de réduction des armements ou aux obligations dont ils sont assortis. UN ومن إحدى نقاط الضعف الظاهرة عدم انضمام جميع الدول إلى اتفاقات تخفيض الأسلحة أو عدم الوفاء بالتزاماتها.
    Le Mexique réaffirme que la réduction des armements nucléaires non stratégiques fait partie intégrante du processus de réduction des armements nucléaires et du désarmement. UN وتصر المكسيك على إدراج تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في إطار عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    Le Traité de Moscou est un jalon important dans la série d'accords conclus en matière de réduction des armements stratégiques offensifs. UN وتشكل معاهدة موسكو حلقة هامة في سلسلة الاتفاقات المعقودة في مجال تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Nous espérons que les progrès réalisés dans les accords bilatéraux de réduction des armements nucléaires faciliteront, à l'avenir, des initiatives similaires dans le domaine du désarmement. UN ولنا وطيد الأمل في أن يؤدي مثل هذا التقدم في الاتفاقات الثنائية لتخفيض الأسلحة النووية إلى تيسير القيام بمبادرات مماثلة في ميدان نزع السلاح في المستقبل.
    10. Note l'intention des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie de continuer de notifier comme il se doit les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies de leurs activités de réduction des armements nucléaires; UN 10 - تحيط علما باعتزام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية القيام على النحو المناسب بمواصلة إخطار الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة بأنشطتهما لتخفيض الأسلحة النووية؛
    Un tel traité serait aussi le complément naturel du nouvel accord de réduction des armements stratégiques (START) qui est actuellement négocié par les États-Unis et la Fédération de Russie et des efforts renouvelés qui ont été faits pour que le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires entre officiellement en vigueur. UN كما أن هذه المعاهدة استكمال طبيعي للمعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي يجري التفاوض بشأنها بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وللجهود المتجددة الرامية إلى بدء النفاذ الرسمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    1. Convient que la réduction et l'élimination des armements nucléaires non stratégiques devraient faire partie intégrante du processus de réduction des armements nucléaires et de désarmement; UN 1 - توافق على وجوب اعتبار تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وإزالتها جزءا لا يتجزأ من عملية خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح؛
    Parmi les autres faits important survenus récemment, l'orateur cite le nouvel accord de réduction des armements conclu entre les États-Unis et son pays, le Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington et la Conférence de Paris sur l'accès à l'énergie nucléaire civile. UN ومن بين الأحداث الأخيرة الهامة الأخرى إبرام اتفاق لخفض الأسلحة بين الولايات المتحدة وبلده، ومؤتمر القمة للأمن النووي في واشنطن العاصمة، ومؤتمر باريس بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية.
    Il y a plusieurs convois qui transportent des armes qui vont être démantelées en accord avec le traité de réduction des armements. Open Subtitles هناك العديد من شحنات الأسلحة عليها التوقف بسبب معاهدة الحد من الأسلحة
    Le processus de réduction des armements dans le monde devrait également comprendre une réduction des arsenaux nucléaires non stratégiques. UN ويتعين أن تشمل العملية العالمية للحد من الأسلحة خفض الترسانات النووية غير الاستراتيجية.
    13. Invite les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie à tenir les autres États Membres de l'Organisation des Nations Unies dûment informés de leurs activités de réduction des armements nucléaires; UN 13 - تدعو الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي إلى إبقاء الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة على علم، على النحو الواجب بالأنشطة التي يضطلعان بها لتخفيض القدرات النووية؛
    Les États qui possèdent les arsenaux militaires les plus importants ont une responsabilité particulière pour ce qui est de poursuivre le processus de réduction des armements classiques. UN وتتحمل الدول المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية مسؤولية خاصة في متابعة عملية إجراء تخفيضات في اﻷسلحة التقليدية.
    Depuis la fin de l'affrontement bipolaire, il est incontestable que l'on a connu des progrès importants en matière de contrôle et de réduction des armements. UN منذ انتهاء المواجهة ذات القطبين أحرز بلا شك تقدم ملموس في مجال تحديد اﻷسلحة وتخفيضها.
    Cependant, l’UNIDIR se projette au-delà du court terme pour examiner les possibilités de réduction des armements et de désarmement, notamment dans le domaine nucléaire. UN ومع ذلك، فإن المعهد يتطلع إلى ما هو أبعد من البرامج القصيرة اﻷجل - إلى خيارات المستقبل فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة ونزع السلاح، ولا سيما في الميدان النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more