"de réduction des coûts" - Translation from French to Arabic

    • خفض التكاليف
        
    • لخفض التكاليف
        
    • تخفيض التكاليف
        
    • للحد من التكاليف
        
    • لتخفيض التكاليف
        
    • الوفورات في التكاليف
        
    • تحقيق الوفورات في تكاليف
        
    • تخفيض في التكاليف
        
    • لتوفير التكاليف
        
    • خفض النفقات
        
    • التكلفة المخفضة
        
    Les stratégies de réduction des coûts sont à l'origine d'une production dont les intrants intermédiaires proviennent de plusieurs pays. UN وقد أسفرت استراتيجيات خفض التكاليف إلى أدنى حد عن استخدام مدخلات وسيطة منشؤها بلدان متعددة في عملية الإنتاج.
    Dans ce domaine, il importe de conjuguer les objectifs de réduction des coûts, de mise en valeur des ressources locales, de diversification et de protection de l'environnement. UN ومن الضروري هنا الجمع بين أهداف خفض التكاليف الى أدنى حد، وتنمية الموارد المحلية، والتنويع، وحماية البيئة.
    Les mesures de réduction des coûts proposées ont été approuvées. UN ووافق المجلس التنفيذي على التدابير المقترحة لخفض التكاليف.
    En 2012, la MANUA continuera à explorer toutes les possibilités de réduction des coûts. UN وسوف تواصل البعثة استكشاف هذه الفرص لخفض التكاليف في عام 2012.
    Une gamme complète de politiques et de mesures propres à faciliter l'accès aux réseaux nationaux d'électricité a été élaborée, qui comprend des mesures de réduction des coûts. UN وجـرى تحديد قائمة من خيارات السياسات العامة وما يمكن اتخاذه من إجراءات لتحسين الوصول إلى شبكات الكهرباء الوطنية، بما فيها تلك الرامية إلى تخفيض التكاليف.
    Comme indiqué plus haut, la situation financière précaire aux Antilles néerlandaises a entrainé la mise en œuvre de diverses mesures de réduction des coûts au cours des années 90. UN 153 - وكما هو وارد أعلاه، أدت الحالة المالية غير المستقرة في جزر الأنتيل الهولندية إلى تنفيذ عدد من التدابير للحد من التكاليف في التسعينات.
    Les mesures d’austérité et de réduction des coûts ont été rigoureusement maintenues. UN وحافظـت الوكالـة بصرامـة على تدابير التقشف وغيرها من تدابير خفض التكاليف.
    À ce jour, les " tranches " mises en place n'ont pas encore produit à l'ONUG de résultats tangibles en matière d'efficience ou de réduction des coûts. UN ولم تنتج " نشراتها " الى اﻵن كفاءة ملموسة أو مزايا في خفض التكاليف في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Le budget de l’Office dans le domaine de la santé pour la Cisjordanie et la bande de Gaza s’élevait à 27,4 millions de dollars, le montant estimatif des dépenses annuelles n’étant que de 22,8 millions de dollars en raison de mesures d’austérité et de réduction des coûts. UN وبلغت ميزانية الوكالة للصحة في عام ١٩٩٨ في الضفة الغربية وقطاع غزة ٢٧,٤ من ملايين الدولارات، على الرغم من أن تقديرات النفقات السنوية لم تكن سوى ٢٢,٨ من ملايين الدولارات، نظرا للتقشف وغيره من تدابير خفض التكاليف.
    Le Comité consultatif fait observer que les mesures de réduction des coûts introduites au Siège en vue de réaliser des économies générales dans le budget ordinaire de l'Organisation ne devraient pas s'appliquer aux comptes spéciaux des tribunaux, sauf autorisation expresse de l'Assemblée générale. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة عدم تطبيق تدابير خفض التكاليف المدخلة في المقر، بهدف تحقيق وفورات شاملة في الميزانية العادية للمنظمة، على الحسابين الخاصين للمحكمتين دون إذن محدد من الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général devrait veiller à la transparence des mesures de réduction des coûts en présentant des renseignements détaillés sur ces mesures et les résultats obtenus dans ses rapports sur les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي للأمين العام أن يكفل الشفافية في تدابير خفض التكاليف من خلال تقديم معلومات كاملة عن تلك التدابير وعن نتائجها في تقاريره عن عمليات حفظ السلام.
    La Section des services médicaux a mis en train un ensemble de mesures de réduction des coûts afin de réaliser les gains d'efficacité prévus. UN ويعكف قسم الخدمات الطبية على تنفيذ تدابير لخفض التكاليف لتحقيق مكاسب كفاءة المتوخاة للقسم.
    En 2013, la MANUA continuera à explorer toutes les possibilités de réduction des coûts. UN وستواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان البحث عن فرص لخفض التكاليف في عام 2013.
    Le HCR prend donc un certain nombre de mesures immédiates de réduction des coûts. UN وعليه، اتخذت المفوضية عدداً من التدابير الفورية لخفض التكاليف.
    Tout en accueillant favorablement cette entreprise, nous devons toutefois souligner que la réforme n'est pas synonyme de réduction des coûts. UN وفي معرض الترحيب بهذه الخطوات، يجب علينا أن نؤكد على أن اﻹصلاح ليس مرادفا لخفض التكاليف.
    On lui a expliqué que les mesures de réduction des coûts prises au Siège avaient eu des répercussions sur le processus de recrutement pour le Tribunal. UN وأوضح أن تدابير تخفيض التكاليف التي اتخذت بالمقر قد أثﱠرت على عملية التوظيف في المحكمة.
    Ces objets de dépense correspondent à des droits établis, et ne se prêtent donc pas aux mesures de réduction des coûts dans le cadre des dispositions en vigueur. UN بما أن هذين البندين يدخلان في نطاق المستحقات فإنهما لا يتعرضان لجهود تخفيض التكاليف في إطار الترتيبات الحالية.
    4. Prie instamment le Directeur exécutif, à cet égard, de continuer à tout faire pour limiter tant les dépenses administratives que les dépenses d'appui aux programmes, au siège comme dans les bureaux extérieurs, en adoptant des mesures de réduction des coûts n'ayant pas d'effets préjudiciables sur les programmes; UN 4 - يحث المديرة التنفيذية على أن تواصل، في هذا الصدد، بذل جميع الجهود الممكنة لاحتواء تكاليف الدعم الإداري والبرنامجي على السواء في المقر، وكذا في الميدان، عن طريق اتخاذ تدابير للحد من التكاليف دون أن يكون ذلك على حساب البرامج؛
    En 2014, la MANUA continuera à explorer toutes les possibilités de réduction des coûts. UN وستواصل البعثة استكشاف مثل هذه الفرص لتخفيض التكاليف في عام 2014.
    Dans les cas de délocalisation étudiés, bien qu’il n’ait pas été défini de critères d’amélioration des services, les estimations de réduction des coûts ont été les suivantes: UN وفي حالات النقل إلى الخارج المستعرضة، قدِّرت الوفورات في التكاليف على النحو التالي، على الرغم من عدم تحديد معايير لقياس التحسينات في الخدمات:
    13. Félicite la Division de la codification des mesures de réduction des coûts qu'elle a prises en ce qui concerne le Programme de bourses de perfectionnement en droit international en vue de maintenir le nombre de bourses octroyées dans le cadre de ce programme complet de formation en droit international ; UN 13 - تثني على شعبة التدوين لما اتخذته من تدابير تحقيق الوفورات في تكاليف برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي بغية الإبقاء على عدد الزمالات المتاحة لهذا البرنامج التدريبي الشامل في مجال القانون الدولي؛
    En 2012, face à des problèmes identifiés dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique pour 2010-2013, l'UNOPS avait conçu et était en train d'appliquer un programme de réduction des coûts de 6 millions de dollars dans les structures anciennes, dont 4 millions ont été réinvestis dans des priorités nouvelles, laissant ainsi une économie nette de 2 millions de dollars. UN ففي عام 2012 واستجابة لأولويات حُددت في استعراض منتصف المدة للخطة الإستراتيجية، 2010-2013، كان المكتب قد صمم ونفذ برنامجا لإحداث تخفيض في التكاليف قيمته 6 ملايين دولار في هياكل قديمة، في الوقت الذي أعاد فيه استثمار 4 ملايين دولار في أولويات جديدة، محققا وفورات صافية قيمتها مليوني دولار.
    Poste temporairement gelé dans le cadre des mesures de réduction des coûts UN جُمدت الوظيفة مؤقتا كتدبير لتوفير التكاليف
    On a indiqué dans plusieurs cas au Comité consultatif que nombre de ces estimations de réduction des coûts se fondaient sur des approximations théoriques. UN وقد أبلغت اللجنة في عدة حالات بأن كثيرا من تقديرات خفض النفقات هي تقديرات نظرية.
    Aux fins de comparaison et à la suite des observations présentées lors de la précédente réunion du Comité, le Chef du Service des achats a établi un tableau récapitulatif de réduction des coûts analogue pour le fournisseur B et pour certains des autres soumissionnaires. UN وعلى إثر التعليقات التي أُبديت في اجتماع اللجنة السابق، قام كبير موظفي المشتريات بإعداد جدول يبين التكلفة المخفضة يشمل البائع باء وبعض مقدمي العطاءات الآخرين، وذلك بغرض إجراء مقارنة بينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more