"de réenregistrement" - Translation from French to Arabic

    • إعادة التسجيل
        
    • إعادة تسجيل
        
    • بإعادة تسجيل
        
    • لإعادة التسجيل
        
    Trois réfugiés ont été tués au camp d'Iridimi lorsque des réfugiés opposés à une opération de réenregistrement se sont heurtés à la police tchadienne chargée d'y assurer la sécurité. UN ففي مخيم إيريديمي، أطلقت النار على ثلاثة لاجئين عندما اشتبك بعض اللاجئين المعترضين على عملية إعادة التسجيل مع الشرطة التشادية المسؤولة عن توفير الأمن في المخيم.
    Le HCR comptait achever le processus de réenregistrement des réfugiés dans les meilleurs délais. UN واقترحت المفوضية استكمال عملية إعادة التسجيل على وجه السرعة.
    Le HCR comptait achever le processus de réenregistrement des réfugiés dans les meilleurs délais. UN واقترحت المفوضية استكمال عملية إعادة التسجيل على وجه السرعة.
    L'Association des journalistes de la Sierra Leone refuse de se conformer aux exigences du Conseil révolutionnaire en matière de réenregistrement des journaux et elle a publié une déclaration selon laquelle les journaux ne seraient enregistrés qu'après le rétablissement du gouvernement démocratiquement élu. UN ورفضت رابطة الصحفيين في سيراليون الامتثال لطلبات المجلس الثوري إعادة تسجيل الصحف وأصدرت بيانا أعلنت فيه أن التسجيل لن يتم إلا حينما تعاد الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى الحكم.
    Le Rapporteur spécial a d'autre part fait état des préoccupations exprimées quant au processus de réenregistrement des groupes religieux. UN 15 - ومن جهة أخرى، أشار المقرر الخاص إلى القلق المعرب عنه إزاء عملية إعادة تسجيل الجماعات الدينية.
    2.13 Avant d'introduire de nouveaux recours, M. Mavlonov a déposé le 20 août 2002 auprès du Département de la presse une nouvelle demande de réenregistrement d'Oina avec comme membre fondateur la société < < Simo > > ; la demande a été rejetée le 20 septembre 2002. UN 2-13 وقبل مباشرة دعاوى أخرى بالاستئناف، قدم السيد مافلونوف في 20 آب/أغسطس 2002 طلباً آخر بإعادة تسجيل صحيفة " أوينا " إلى قسم الصحافة أورد فيه شركة " سيمو " كمؤسس، ورُفض طلبه في 20 أيلول/سبتمبر 2002.
    Dans sa réponse aux questions du Comité, l'organisation a précisé qu'elle suivait les procédures internes de réenregistrement et qu'elle était en train de déposer une demande auprès des autorités éthiopiennes. UN ورداً على أسئلة اللجنة أوضحت المنظمة أنها تتبع إجراءات داخلية لإعادة التسجيل وأنها في سبيلها لتقديم طلب إلى السلطات الإثيوبية لهذا الغرض.
    Parmi les incidents portés à l'intention du Rapporteur spécial, il faut citer des cas de harcèlement administratif touchant par exemple les procédures de réenregistrement et les contrôles fiscaux qui débouchent sur l'imposition de fortes amendes menaçant la viabilité financière de ces organisations. UN وتشمل الحوادث التي استُرعي انتباه المقرر الخاص إليها المضايقة اﻹدارية مثل إجراءات إعادة التسجيل وعمليات المراجعة الضريبية مع فرض غرامات كبيرة تهدد السلامة المالية لهذه المنظمات.
    Cette obligation de réenregistrement avait également pour but de désorienter les lecteurs des journaux indépendants et d'empêcher qu'ils ne retrouvent facilement les publications de leur choix dans les kiosques ou dans les catalogues d'abonnements. UN ويهدف إجراء إعادة التسجيل أيضاً إلى تضليل قراء المنشورات الدورية المستقلة ومنعهم من العثور بسهولة على منشوراتهم المفضلة في أماكن بيع الصحف أو في فهارس الاشتراكات.
    De manière générale, la baisse constante du nombre total des bénéficiaires est due à la procédure de réenregistrement qui met à jour, au bout de cinq ans, le statut des personnes contraintes de migrer, en excluant celles qui se sont intégrées dans la société russe et celles qui ne se présentent pas à cet exercice. UN وعموماً، فإن السبب في الانخفاض المستمر في مجموع أعداد المستفيدين يعود إلى إجراءات إعادة التسجيل التي يتم بموجبها استيفاء مركز المهجَّرين بعد خمس سنوات، فيما عدا أولئك الذين اندمجوا في المجتمع الروسي والذين لم تظهر أسماؤهم أثناء عملية إعادة التسجيل.
    Tout en partageant la préoccupation du PAM et en exprimant leur engagement à l'opération de réenregistrement, les fonctionnaires du HCR ont indiqué que l'Organisation recherchait les modalités d'améliorer le processus de réenregistrement afin de renforcer la sécurité et de minimiser les mouvements entre les camps tout en préservant la dignité des réfugiés. UN وشاطر مسؤولو المفوضية البرنامج قلقه وأعربوا عن التزامهم بعملية إعادة التسجيل، ولكنهم أشاروا إلى أن المفوضية تبحث عن طرائق لتحسين عملية إعادة التسجيل بهدف تعزيز الأمن وخفض التنقلات بين المخيمات إلى أدنى حد ممكن، مع الحفاظ على كرامة اللاجئين.
    EAJCW indique qu'en novembre 2009, des Témoins de Jéhovah ont soumis une demande de réenregistrement, que le Comité d'État a rejetée à la fin février, pour des questions techniques. UN وذكرت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين أن شهود يهوه قدموا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 طلب إعادة التسجيل لكن اللجنة الحكومية أخطرتهم في نهاية شباط/فبراير بأنها رفضت طلبهم لأسباب فنية.
    Sa conclusion était fondée sur des failles dans la demande de réenregistrement, plus précisément le fait que la date portée sur les statuts du journal ne correspondait pas à la date de leur adoption, qu'il manquait quatre pages des statuts de la société Simo et que le nom de famille du directeur de Simo n'était pas juste. UN بل إن أساس هذا التأكيد كان، بدلاً من ذلك، وجود أوجه قصور في طلب إعادة التسجيل هي: تحديداً، أن تاريخ النظام الأساسي للصحيفة لا يتوافق مع تاريخ اعتماده؛ وأن أربع صفحات من النظام الأساسي لشركة " سيمو " لم تكن موجودة؛ وأن الاسم العائلي لمدير " سيمو " لم يكن دقيقاً.
    Sa conclusion était fondée sur des failles dans la demande de réenregistrement, plus précisément le fait que la date portée sur les statuts du journal ne correspondait pas à la date de leur adoption, qu'il manquait quatre pages des statuts de la société Simo et que le nom de famille du directeur de Simo n'était pas juste. UN بل إن أساس هذا التأكيد كان، بدلاً من ذلك، وجود أوجه قصور في طلب إعادة التسجيل هي: تحديداً، أن تاريخ النظام الأساسي للصحيفة لا يتوافق مع تاريخ اعتماده؛ وأن أربع صفحات من النظام الأساسي لشركة " سيمو " لم تكن موجودة؛ وأن الاسم العائلي لمدير " سيمو " لم يكن دقيقاً.
    Mme Sekaggya (Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme) déclare que les procédures de réenregistrement placent les organisations non gouvernementales dans une impasse. UN 89 - السيدة سيكاغيا (المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان): قالت إن إجراءات إعادة التسجيل تضع المنظمات غير الحكومية في وضع معلق.
    3.1 L'autre auteur de la communication, M. Sa'di, un lecteur régulier d'Oina appartenant à la minorité ethnique tadjike, n'a pas et n'a jamais eu la moindre possibilité concrète de contester devant les tribunaux le rejet de la demande de réenregistrement du journal. UN 3-1 صاحب البلاغ الثاني، السيد سعدي، هو فرد من أقلية الطاجيك العرقية في البلد وقارئ منتظم ﻟصحيفة " أوينا " ، وليست له كما لم تكن له أبداً إمكانية عملية للطعن في رفض طلب إعادة تسجيل صحيفة " أوينا " أمام المحاكم.
    3.1 L'autre auteur de la communication, M. Sa'di, un lecteur régulier d'Oina appartenant à la minorité ethnique tadjike, n'a pas et n'a jamais eu la moindre possibilité concrète de contester devant les tribunaux le rejet de la demande de réenregistrement du journal. UN 3-1 صاحب البلاغ الثاني، السيد سعدي، هو فرد من أقلية الطاجيك العرقية في البلد وقارئ منتظم ﻟصحيفة " أوينا " ، وليست له كما لم تكن له أبداً إمكانية عملية للطعن في رفض طلب إعادة تسجيل صحيفة " أوينا " أمام المحاكم.
    Le Département de l'appui aux missions a fait observer que la FINUL avait depuis lors diffusé des lettres de réenregistrement à tous les fournisseurs inscrits dans sa base de données avant le 31 décembre 2004. UN 216 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان عممت منذ ذلك الحين خطابات على جميع البائعين المسجلين في قاعدة بياناتها قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن إعادة تسجيل أسمائهم.
    L'État partie cite des extraits de l'avis relatif au refus d'enregistrer Helsinki XXI que la Commission d'enregistrement et de réenregistrement des associations publiques a rendu le 7 juin 2001 et de la décision que le Ministère de la justice a rendue sur la même question le 7 juin 2001 également. UN وتستشهد الدولة الطرف برأي لجنة تسجيل (إعادة تسجيل) الجمعيات العامة حول رفض تسجيل جمعية " هلسنكي 21 " والصادر بتاريخ 7 حزيران/ يونيه 2001، وقرار وزارة العدل حول ذات الموضوع بتاريخ 11 تموز/يوليه 2001.
    2.13 Avant d'introduire de nouveaux recours, M. Mavlonov a déposé le 20 août 2002 auprès du Département de la presse une nouvelle demande de réenregistrement d'Oina avec comme membre fondateur la société < < Simo > > ; la demande a été rejetée le 20 septembre 2002. UN 2-13 وقبل مباشرة دعاوى أخرى بالاستئناف، قدم السيد مافلونوف في 20 آب/أغسطس 2002 طلباً آخر بإعادة تسجيل صحيفة " أوينا " إلى قسم الصحافة أورد فيه شركة " سيمو " كمؤسس، ورُفض طلبه في 20 أيلول/سبتمبر 2002.
    Sans doute le nombre des candidats diminue-t-il régulièrement avec le passage du temps, mais une campagne de réenregistrement menée par le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés a révélé que la Bosnie-Herzégovine comptait encore 130 000 personnes déplacées qui souhaitaient retourner dans leur logement d'avant guerre. UN فعدد العائدين المحتملين يتناقص بصورة مستمرة مع مرور الوقت. وقد تبين من عملية لإعادة التسجيل أجرتها مؤخرا وزارة حقوق الإنسان واللاجئين، أنه لا يزال هناك 000 130 مشرد في البوسنة والهرسك يسعون إلى العودة إلى منازلهم التي كانوا يقطنونها قبل الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more