"de référendums" - Translation from French to Arabic

    • الاستفتاءات
        
    • استفتاءات
        
    • الاستفتاء
        
    • استفتاءين
        
    • الاستفتاءين
        
    • واستفتاءات
        
    • والاستفتاءات
        
    Les ressources nécessaires à l'organisation de référendums, une fois la révision achevée, sont inexistantes. UN ولا تتوفر الموارد اللازمة لإجراء الاستفتاءات المتعلقة بالاستعراض الكامل.
    Règles les questions relatives à la tenue de référendums nationaux; UN حسم القضايا المتصلة بإجراء الاستفتاءات الوطنية.
    Donc il ne faut pas que les gens s'inquiètent du fait qu'il y ait beaucoup de référendums. UN ولذلك، لا ينبغي للناس أن يقلقوا بسبب الإقدام على تنظيم عدة استفتاءات.
    Les peuples d'Ossétie du Sud et d'Abkhazie ont exprimé plusieurs fois, lors de référendums, le désir d'indépendance de leurs républiques. UN وقد أبدى شعبا أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا رغبتهما مراراً في حصول جمهوريتهما على الاستقلال بإجراء استفتاءات.
    Pour permettre une transition sans heurts vers la tenue de référendums à l'issue des élections, il est indispensable que le processus électoral soit crédible. UN 53 - إن إجراء انتخابات ذات مصداقية ذو أهمية بالغة في تحقيق الانتقال السلس في مرحلة ما بعد الانتخابات إلى الاستفتاء.
    Tenue simultanée de référendums distincts en tant qu'acte constitutif UN تنظيم استفتاءين منفصلين في آن واحد كإجراء تأسيسي
    Le Conseil demande à toutes les parties et à tous les États Membres de respecter les résultats de référendums crédibles organisés en application de l'Accord, comme l'expression de la volonté de la population du Sud-Soudan et de l'Abyei. UN ويدعو مجلس الأمن الأطراف وجميع الدول الأعضاء إلى احترام نتائج الاستفتاءين الموثوق بهما، المعقودين وفقا لاتفاق السلام الشامل باعتبارهما يعكسان إرادة شعب جنوب السودان ومنطقة أبيي.
    La Republika Srpska a également adopté une nouvelle législation relative à la tenue de référendums dans cette entité. UN كما سنَّت جمهورية صربسكا قانونا جديدا ينظم إجراء الاستفتاءات في هذا الكيان.
    Un certain nombre de référendums et d'élections présidentielles et législatives pacifiques ont été organisés en 2005 et 2006. UN وقد أجري في عامي 2005 و 2006 عدد من الاستفتاءات والانتخابات الرئاسية والتشريعية التي اتسمت بطابع سلمي.
    Cette décision a été prise au cours d'une série de référendums entre 1982 et 1987. UN وقد اتخذ هذا القرار في سلسلة من الاستفتاءات أجريت في الفترة من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٨٧.
    82. Le système de référendums n'existe pas au Sultanat et il n'y a donc pas de distinction entre les sexes en la matière. UN 82- نظام الاستفتاءات العامة غير معمول به في السلطنة، ولذا فلا يوجد مجال للتمييز بين المرأة والرجل.
    Elle est notamment en faveur de l’organisation de missions de visite dans les territoires en question afin de connaître leurs souhaits et de la tenue de référendums ou d’autres formes de consultation en vue de l’autodétermination des peuples concernés. UN ويحبذ الوفد بصفة خاصة إيفاد بعثات لزيارة اﻷقاليم المعنية بغرض الاطلاع على آمال سكانها وتنظيم استفتاءات أو غير ذلك من أشكال التشاور بغية تحديد مصير الشعوب المعنية.
    De même, il existe d'autres références à des missions de visite envoyées pour la surveillance de référendums dans d'autres territoires, et c'est pourquoi j'ai pensé que cela pourrait s'appliquer au cas présent. UN وبالمثل توجد إشارات أخرى إلى بعثات زائرة أوفدت لمراقبة استفتاءات في أقاليم أخرى، ولهذا اعتقدت بأن نفس الشيء يمكن أن ينطبق هنا.
    À cet égard, l'Union européenne est préoccupée par le retard pris dans le processus de vérification et de validation des signatures, qui doit déterminer la tenue éventuelle de référendums révocatoires. UN وفي هذا الصدد، يساور القلق الاتحاد الأوروبي إزاء التأخر في عملية التحقق من التوقيعات والمصادقة عليها للبت في إمكانية إجراء استفتاءات للإقالة.
    Jusqu'ici, 9 663 policiers ont suivi une formation aux pratiques de sécurité lors de référendums. UN وتم حتى الآن، تدريب ما مجموعه 663 9 من ضبّاط الجهاز على تأمين الاستفتاء.
    Quant à l'article 42 de la Constitution, il garantit à chaque citoyen le droit de voter, de se porter candidat aux élections et d'exprimer son opinion par la voie de référendums populaires. UN أما المادة 42 فتمنح المواطن حق الانتخاب والترشيح وإبداء الرأي في الاستفتاء.
    À maintes reprises, on a proposé d'inclure dans la constitution des îles Caïmanes une disposition relative à la tenue de référendums. UN وقد اقترح أكثر من مرة أن يجري إدراج أحكام الاستفتاء في دستور جزر كايمان.
    Il engage les deux parties à continuer de collaborer de manière constructive et positive afin de parvenir à un règlement global et durable, qui sera approuvé lors de référendums distincts et simultanés. UN ويدعو مجلس الأمن كلا الطرفين إلى مواصلة العمل معا على نحو بناء وإيجابي للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة تتم الموافقة عليها في استفتاءين شعبيين منفصلين ومتزامنين.
    Par contre, les organisations non gouvernementales de Republika Srpska ont continué de militer en faveur de référendums et sur la séparation et sur la police. UN غير أن المنظمات غير الحكومية الكائنة في جمهورية صربسكا لا تزال تناضل لصالح إجراء استفتاءين بشأن الشرطة والانفصال.
    Il engage les deux parties à continuer de collaborer de manière constructive et positive afin de parvenir à un règlement global et durable, qui sera approuvé lors de référendums distincts et simultanés. UN ويهيب المجلس بكلا الجانبين مواصلة العمل معا على نحو بناء وإيجابي للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة تتم الموافقة عليها في استفتاءين منفصلين ومتزامنين.
    Le Conseil demande à toutes les parties et à tous les États Membres de respecter les résultats de référendums crédibles organisés en application de l'Accord, comme l'expression de la volonté de la population du Sud-Soudan et de l'Abyei. UN ويهيب المجلس بالأطراف وجميع الدول الأعضاء احترام نتائج الاستفتاءين الموثوق بهما اللذين يجريان وفقا للاتفاق باعتبارهما يجسدان إرادة شعب جنوب السودان ومنطقة أبيي.
    Les élections sont à présent pratiquement universelles, et un grand nombre d'élections présidentielles et législatives et de référendums ont été organisés dans les pays les moins avancés depuis 2001. UN وأصبحت الانتخابات الآن تحدث في كل هذه البلدان تقريبا، إذ تجري فيها منذ عام 2001 انتخابات رئاسية وتشريعية واستفتاءات عديدة.
    Elle continuera de faciliter le règlement des différends frontaliers internes, la mise en œuvre de la Constitution et l'organisation d'élections et de référendums. UN وستُبذل جهود ٌمتواصلة لتيسير تسوية الحدود الداخلية المتنازع عليها، وتطبيق الدستور وتعزيز إجراء الانتخابات والاستفتاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more