"de réforme des lois" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح القوانين
        
    • إصلاح القانون
        
    • الإصلاح القانوني
        
    • لإصلاح القوانين
        
    • المعنية بإصلاح القانون
        
    • لاصلاح القوانين
        
    Comme c'est le cas pour le reste de la réponse intégrée, les mesures de réforme des lois ont accordé la priorité aux délits sexuels et à la violence domestique. UN وكما هو الحال مع عناصر الرد المتكامل، أعطت تدابير إصلاح القوانين الأولوية للجرائم الجنسية والعنف المنزلي.
    C'est là l'un des domaines actuellement à l'étude par la Commission de réforme des lois. UN وهذا هو أحد المجالات التي تقوم لجنة إصلاح القوانين بجمعها حاليا.
    Le bureau du Procureur général et la Commission de réforme des lois étaient également représentés. UN وكان هناك أيضاً تمثيل من غرف المدعين العامين ومن لجنة إصلاح القانون الكينية.
    :: Avis à la Commission de réforme des lois, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), sur la refonte de l'appareil judiciaire UN :: إسداء المشورة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى لجنة إصلاح القانون بشأن الإصلاح الشامل لقطاع العدل
    La Commission de réforme des lois mène actuellement une étude qui servira de base à l'adoption de la loi sur la violence familiale. UN وتجري لجنة الإصلاح القانوني دراسة لإتاحة معلومات يستفاد منها في سن القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    À cet égard, il a recommandé l'adoption, en consultation avec les autochtones, d'un programme global de réforme des lois et des politiques. UN وفي هذا الصدد، أوصى بوضع برنامج شامل لإصلاح القوانين والسياسة العامة بالتشاور مع الشعوب الأصلية(124).
    Le représentant a répondu que, parmi les stratégies mises en oeuvre pour remédier à la situation d'infériorité des femmes dans la société ougandaise, le Gouvernement avait entamé un processus de réforme des lois relatives aux relations familiales. UN وردت الممثلة قائلة إن من الاستراتيجيات الموضوعة لمعالجة تدني مركز المرأة في المجتمع اﻷوغندي، مشروع الحكومة في عملية إصلاح القوانين المتصلة بالعلاقات داخل اﻷسرة.
    Il a demandé au Chili de ratifier la Convention no 169 de l'OIT, à fixer des normes concernant les populations autochtones et à se doter d'une législation permettant de régler les problèmes qui se posaient en matière de réforme des lois, d'éducation, de santé et autres. UN وطلب إلى شيلي أن تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وأن تحدد معايير للشعوب الأصلية وتضع تشريعات محلية ملائمة لتناول مجالات إصلاح القوانين والتعليم والصحة ومجالات أخرى.
    Le représentant a répondu que, parmi les stratégies mises en oeuvre pour remédier à la situation d'infériorité des femmes dans la société ougandaise, le Gouvernement avait entamé un processus de réforme des lois relatives aux relations familiales. UN وردت الممثلة قائلة إن من الاستراتيجيات الموضوعة لمعالجة تدني مركز المرأة في المجتمع اﻷوغندي، مشروع الحكومة في عملية إصلاح القوانين المتصلة بالعلاقات داخل اﻷسرة.
    57. Le processus en cours de réforme des lois et des comportements sociaux s'appuyait sur les principes suivants: UN 57- وأوضح أن عملية إصلاح القوانين وسلوك المجتمع مستمرة. وتسترشد هذه العملية بالمبادئ التالية:
    50. Le Comité de réforme des lois discriminatoires, établi sous l'égide du Ministère de la loi, de la justice et des affaires parlementaires a réalisé ses travaux avec diligence. UN 50- أتمت لجنة إصلاح القوانين التمييزية التي أنشئت في إطار وزارة القانون والعدل والشؤون البرلمانية، عملها بسرعة.
    La Commission de réforme des lois a été restructurée et elle a établi un rapport final sur la création éventuelle d'un tribunal de la famille. UN 6 - وقد تمت إعادة تشكيل لجنة إصلاح القوانين وقدمت تقريرا ختاميا لإنشاء محكمة مقترحة تعنى بشؤون الأسرة.
    Ils ont prié le Gouvernement de suivre la recommandation faite par la Commission de réforme des lois de légiférer contre cette forme de harcèlement. UN وحثوا الحكومة على اعتماد التوصية المناسبة للجنة إصلاح القانون لسن قانون ضد مثل هذه المضايقات.
    :: Fourniture de conseils à la Commission de réforme des lois, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la conduite de recherches juridiques concernant la réforme et l'élaboration des lois UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية للجنة إصلاح القانون بشأن البحوث القانونية المتصلة بإصلاح القوانين وصياغتها
    Nouvelles lois proposées par la Commission de réforme des lois après examen de la législation en vigueur UN قوانين جديدة من اقتراح لجنة إصلاح القانون عقب استعراض القوانين القائمة
    Fourniture de conseils à la Commission de réforme des lois, dans le cadre de réunions mensuelles, sur la conduite de recherches juridiques concernant la réforme et l'élaboration des lois UN إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية للجنة إصلاح القانون بشأن البحوث القانونية المتصلة بإصلاح القوانين وصياغتها
    Créant des comités de réforme des lois dans certaines matières. UN :: الشروع في إنشاء لجان الإصلاح القانوني لمعالجة قضايا محددة.
    Recommandation 135.65 − La Guinée équatoriale accepte de continuer à renforcer le processus de réforme des lois et des institutions afin de sauvegarder la pleine indépendance et la transparence du pouvoir judiciaire, notamment par l'établissement de mécanismes de supervision et de contrôle efficaces. UN التوصية 135-65- تقبل غينيا الاستوائية مواصلة تعزيز عملية الإصلاح القانوني والمؤسسي الرامية إلى صوْن استقلال السلطة القضائية وشفافيتها بالكامل بسبل منها إنشاء آليات فعالة للمساءلة والرصد.
    465. Il a été indiqué au paragraphe 320 de la deuxième partie du rapport précédent que la Commission de réforme des lois réalisait une étude sur la détermination du domicile, en particulier sur celui de la femme mariée. UN 465- وجاء في الفقرة 320 من الجزء الثاني من التقرير السابق، أن لجنة الإصلاح القانوني تدرس أسس تحديد المسكن وتعيد النظر في مسألة مسكن المرأة المتزوجة.
    V.1.4 Dans la poursuite des impératifs constitutionnels sur la violence contre les femmes, de l'additif à la Déclaration de la SADC, du Programme d'action de Beijing, de la CEDAW et des autres normes et instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, L'Afrique du Sud a exécuté un programme complet de réforme des lois. UN خامسا -1-4 وعملاً بالمتطلبات الدستورية بشأن العنف ضد المرأة، والإضافة بإعلان الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي، ومنهاج عمل بيجينغ، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والمعايير والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان، نفذت جنوب أفريقيا برنامجاً شاملاً لإصلاح القوانين.
    À cet égard, la Commission de réforme des lois a mené une consultation publique en 2008 pour examiner s'il fallait créer un registre des délinquants sexuels. UN وفي هذا الصدد، أجرت اللجنة المعنية بإصلاح القانون مشاورات في عام 2008 للنظر فيما إذا كان ينبغي وضع خطة لتسجيل المجرمين المدانين بارتكاب جرائم جنسية.
    La Commission australienne de réforme des lois recommandait que les mariages coutumiers aborigènes soient reconnus à des fins précises, par exemple aux fins de la sécurité sociale ou de la légitimation des enfants nés de ces mariages. UN وقد أوصت اللجنة الاسترالية لاصلاح القوانين بالاعتراف بزيجات السكان اﻷصليين العرفية ﻷغراض محددة، مثل قانون الضمان الاجتماعي ومنح صفة الشرعية لﻷطفال المولودين نتاج هذه الزيجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more