"de réforme du droit" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح القانون
        
    • إصلاح القوانين
        
    • لإصلاح القوانين
        
    • إصلاح قانون
        
    • لإصلاح القانون
        
    • الإصلاح القانوني
        
    • لإصلاح قانون
        
    • المعنية بإصلاح القانون
        
    • اصلاح القانون
        
    • لﻹصلاح القانوني
        
    ii) Séminaire sur les tendances internationales en matière de réforme du droit pénal; UN `2` حلقة دراسية حول الاتجاهات الدولية في إصلاح القانون الجنائي؛
    Il a salué le processus de réforme du droit, notamment les travaux de la Commission sur la question. UN وأشارت بتقدير إلى عملية الإصلاح القانوني، بما في ذلك عمل لجنة إصلاح القانون.
    1979 Membre de la Commission ghanéenne de réforme du droit, Accra. UN 1979 عضو، لجنة إصلاح القانون في غانا، أكرا.
    La Commission de réforme du droit a prévu d'entamer un nouvel examen de cette législation cette année. UN ومن المقرر أن تبدأ لجنة إصلاح القوانين بإجراء مزيد من الاستعراض لتلك التشريعات خلال هذه السنة.
    Assistance technique en matière de réforme du droit UN المساعدة التقنية: المقدَّمة لإصلاح القوانين
    Réunions hebdomadaires avec l'Association des femmes juges d'Haïti sur les possibilités de réforme du droit de la famille et sur un système de casier judiciaire UN اجتماعات أسبوعية مع رابطة قاضيات هايتي بشأن إمكانية إصلاح قانون الأسرة ووضع نظام للسجلات الجنائية
    Depuis 1992 Commission permanente de réforme du droit congolais, Kinshasa UN منذ عام 1992 اللجنة الدائمة لإصلاح القانون الكونغولي، كينشاسا
    1979 Membre de la Commission ghanéenne de réforme du droit, Accra. UN 1979 عضو، لجنة إصلاح القانون في غانا، أكرا.
    Deuxièmement, le Bureau des services du contrôle interne a recommandé que le secrétariat augmente la portée et l'étendue de son assistance technique en matière de réforme du droit commercial. UN وثانيا، أوصى المكتب بضرورة أن تزيد الأمانة نطاق وعمق المساعدة التي تقدمها في مجال إصلاح القانون التجاري.
    La Commission de réforme du droit est en train d'examiner cette législation et d'élaborer un projet de loi sur les biens matrimoniaux. UN وتقوم حاليا لجنة إصلاح القانون باستعراض هذا القانون وهي بسبيل صياغة مشروع قانون ممتلكات الزوجية.
    Le Gouvernement est en train de résoudre ce problème grâce aux travaux de la Commission de réforme du droit, UN والحكومة بسبيل معالجة هذه القضية عن طريق لجنة إصلاح القانون.
    En cette qualité, responsable de l'administration et de la gestion de cette commission de réforme du droit. Responsable de la mise en œuvre du programme de réforme et de modernisation du droit de la Commission. UN رئيسة لجنة إصلاح القانون هذه، ومسؤولة عن تنظيمها وإدارتها، وعن تنفيذ الإصلاح القانوني وبرنامج اللجنة للتطوير.
    Toutefois, le représentant du Costa Rica a fait observer que le projet de réforme du droit était en cours d'élaboration et n'était pas encore inscrit à l'ordre du jour du Parlement. UN غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي.
    Par ailleurs, conformément à la Constitution de 2007, une commission de réforme du droit a été instituée. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت لجنة إصلاح القوانين على النحو المطلوب بموجب دستور عام 2007.
    Les mesures éventuelles de réforme du droit qui s'y rattachent ont notamment trait à l'examen de l'adoption des textes de la CNUDCI relatifs à l'arbitrage et à la vente de marchandises. UN وتشمل تدابير إصلاح القوانين الممكنة ذات الصلة النظر في اعتماد نصوص الأونسيترال الخاصة بالتحكيم وبيع البضائع.
    Le Comité invite instamment l'État partie à saisir la Commission de réforme du droit des lacunes actuelles afin d'y remédier. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إطلاع اللجنة الكينية لإصلاح القوانين على هذا النقص بغية تداركه.
    Le Comité invite instamment l'État partie à saisir la Commission de réforme du droit des lacunes actuelles afin d'y remédier. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إطلاع اللجنة الكينية لإصلاح القوانين على هذا النقص بغية تداركه.
    Membre du Comité de réforme du droit pénitentiaire : Comité chargé de formuler des recommandations concernant la réforme de la loi régissant les prisons. UN عضو في لجنة إصلاح قانون السجون: وهي لجنة أنشئت لتقديم توصيات ﻹصلاح القوانين التي تحكم السجون.
    Depuis 1992 Commission permanente de réforme du droit congolais, Kinshasa UN منذ عام 1992 اللجنة الدائمة لإصلاح القانون الكونغولي، كينشاسا
    Bangladesh Mahila Parishad est pionnière dans le mouvement de réforme du droit dans le pays et s'est engagée dans le processus de mise en œuvre. UN وتضطلع بنغلاديش ماهيلا باريشاد بدور رائد في حركة الإصلاح القانوني في البلد، وتشارك في تنفيذ عملية الإصلاح تلك.
    Un projet de réforme du droit du travail visant notamment à simplifier la procédure de constitution des syndicats est actuellement examiné par le Conseil économique et social du Honduras et sera ensuite renvoyé au Congrès en vue de son adoption. UN ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هندوراس حاليا بفحص مشروع لإصلاح قانون العمل يهدف بوجه خاص إلى تبسيط إجراء تكوين نقابات وسيحال بعد ذلك إلى المجلس من أجل اعتماده.
    L'Union européenne espère que la nouvelle Commission de réforme du droit et de la justice, dont elle a d'ailleurs financé la création, favorisera la rédaction d'un projet de réforme judiciaire ainsi que le renforcement des institutions dans ce secteur. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبــي أن تقــوم اللجنة المعنية بإصلاح القانون والعدالة، التي مول إنشاءها، بالتشجيع على إعداد مشروع نص بشأن إصلاح الدوائر القضائية وتعزيز المؤسسات في هذا القطاع.
    1996 : Membre de la Commission de réforme du droit des affaires UN ٦٩٩١ عضو لجنة اصلاح القانون التجاري
    Le programme de réforme du droit prévoit une série de mesures tendant à donner aux citoyens une formation juridique et à améliorer l'enseignement du droit. UN فالبرنامج الحكومي لﻹصلاح القانوني يتوخى عددا من التدابير لتوفير التدريب القانوني للمواطنين وتحسين تدريس القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more