"de réforme du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمين العام لﻹصلاح
        
    • اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام
        
    • اﻷمين العام اﻹصلاحية
        
    • الإصلاح للأمين العام
        
    • اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح
        
    • اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام
        
    • الإصلاحي للأمين العام
        
    • الإصلاح الذي وضعه الأمين العام
        
    • الأمين العام لإصلاح الأمم
        
    • اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح
        
    • اﻹصلاح التي اتخذها اﻷمين العام
        
    • الإصلاح الذي تقدم به الأمين العام
        
    Cette réalité confère un caractère de plus grande urgence aux propositions de réforme du Secrétaire général. UN ونرى أن هذا الواقع يزيد من أهمية مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح.
    Il importe d'adopter le programme de réforme du Secrétaire général au cours de la présente session. UN وينبغي لنا أن نعتمد خطة اﻷمين العام لﻹصلاح في هذه الدورة.
    Il est maintenant indispensable de conclure les négociations sur les propositions de réforme du Secrétaire général. UN ومن الضروري اﻵن الانتهاء مــن المفاوضــات المتعلقة بمقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح.
    Il complète les propositions de réforme du Secrétaire général. UN إنه مكمل لمقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    Par ailleurs, les commentaires du CAC qui figurent au document doivent être lus à la lumière des propositions de réforme du Secrétaire général. UN وينبغي قراءة تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية الوارد في الوثيقة على ضوء اقتراحات اﻷمين العام اﻹصلاحية.
    Le système de responsabilisation est donc un des éléments pivots de la stratégie de réforme du Secrétaire général. UN ولذلك فإن المساءلة ركن أساسي في استراتيجية الإصلاح للأمين العام.
    Au moment où le Comité consultatif examinait son projet de rapport, aucune décision n'avait encore été prise sur la façon dont les propositions de réforme du Secrétaire général seraient traitées par l'Assemblée générale. UN ولدى نظر اللجنة الاستشارية في مشروع التقرير، لم يكن قد تم التوصل حتى ذلك الحين إلى قرار بشأن الطريقة التي ستعالج بها في الجمعية العامة مقترحات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح.
    Le Gouvernement surinamais soutient d'une manière générale les propositions de réforme du Secrétaire général et les éléments clefs de cette dernière. UN وحكومة سورينام تؤيد بشكل عام مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام وعناصرهــا الرئيسية.
    Il ne fait aucun doute que le succès de l'initiative de réforme du Secrétaire général et des activités de notre Organisation dans les domaines de la paix et de la sécurité exigera l'appui et la coopération pleins et entiers de tous les États Membres. UN وليس ثمة شك في أن نجاح الجهد الإصلاحي للأمين العام ونجاح عمل منظمتنا في مجالي السلم والأمن سيحتاج إلى كامل دعم وتعاون الدول الأعضاء كافة.
    La résolution adoptée aujourd'hui sur les recommandations de réforme du Secrétaire général est un témoignage de ce nouvel engagement. UN وقرار اليوم المتعلق بتوصيات اﻷمين العام لﻹصلاح دليل على هذا الالتزام الجديد.
    L'Union souligne que le programme de réforme du Secrétaire général n'est pas en tant que tel un sujet de discussion pour cette Commission. UN بيد أننا نود أن نشدد على أن برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح ليس، في حد ذاته، موضوعا تناقشه هذه اللجنة.
    Ce dernier a l'intention d'examiner les propositions de réforme du Secrétaire général concernant les questions d'administration, d'organisation et de gestion dans le cadre des prévisions révisées devant être présentées à l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Le représentant de l’Organisation des Nations Unies a souligné que le renforcement de la fonction publique internationale était un élément clef du programme de réforme du Secrétaire général. UN ١٨٤ - وأكد ممثل اﻷمم المتحدة أن تعزيز الخدمة المدنية الدولية يشكل عنصرا أساسيا في برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح.
    Il a également simplifié ses propres procédures de programmation et établi de nouvelles directives de programmation pour garantir que ces procédures ne fassent double emploi avec celles qui ont été élaborées dans le cadre de l'initiative de réforme du Secrétaire général. UN كما قام الصندوق بتبسيط عمليات البرمجة الخاصة به وأصدر مبادئ توجيهية جديدة للبرامج لضمان عدم ازدواج هذه العمليات مع العمليات التي تنفذ بموجب مبادرة اﻷمين العام لﻹصلاح.
    La République de Corée a appuyé sans relâche les initiatives de réforme du Secrétaire général et continuera de le faire dans le cadre de nos efforts conjoints destinés à revitaliser l'Organisation dans les années à venir. UN وتؤيد جمهورية كوريا بشكل ثابت مبادرات اﻷمين العام لﻹصلاح وستواصل تأييدها كجزء من جهودنا المشتركة ﻹعادة إنعاش المنظمة في اﻷعوام المقبلة.
    Nous applaudissons les efforts déployés en vue d'une meilleure coordination entre le PNUE, l'Office des Nations Unies à Nairobi et le Centre, conformément au programme de réforme du Secrétaire général. UN ونحن نشيد بالجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي والمركز، تمشيا مع برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح.
    Nous demandons instamment que cette proposition, qui est également reflétée dans le plan de réforme du Secrétaire général, soit rapidement mise en oeuvre. UN ونحث على تنفيذ هذا الاقتراح، الذي انعكس في خطة اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام.
    Dans le domaine de la coopération pour le développement, l'Italie se réjouit de la mise en oeuvre des propositions de réforme du Secrétaire général en faveur d'une meilleure coordination interne et de la rationalisation des procédures et des activités de l'Organisation. UN وفي مجال التعاون من أجل التنمية، يسر إيطاليا أن ترحب بتنفيذ اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام بهدف زيادة تعزيز التنسيق الداخلي وتبسيط اﻹجراءات، وترشيــد أنشطة المنظمة.
    Les donateurs traditionnels devraient démontrer leur volonté politique d'appuyer les propositions de réforme du Secrétaire général. UN وينبغي للمانحين التقليديين أن يبرهنوا على اﻹرادة السياسية لدعم مقترحات اﻷمين العام اﻹصلاحية.
    Les changements introduits par le Département de l'information au cours des quatre dernières années dans le cadre des initiatives de réforme du Secrétaire général ont fondamentalement transformé la manière dont il définit sa mission et mène ses activités. UN أدت التعديلات التي اعتمدتها إدارة شؤون الإعلام خلال السنوات الأربع الماضية، كجزء من مبادرات الإصلاح للأمين العام إلى تغيير الطريقة التي تحدد بها الإدارة مهمتها وتنفذ أنشطتها، تغييرا جذريا.
    S’agissant de la prévention des catastrophes naturelles, les propositions de réforme du Secrétaire général et les décisions prises ultérieurement par l’Assemblée générale ont confirmé : UN وفيما يتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية، أكدت اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لاحقا ما يلي:
    Voilà pourquoi nous appuyons les propositions de réforme du Secrétaire général. UN لهذا السبب نؤيد مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام.
    Il appréciait d'être soutenu par le Conseil dans son engagement et sa mobilisation en faveur du programme de réforme du Secrétaire général et des préparatifs en vue du troisième examen triennal d'ensemble; des mesures consécutives aux conférences internationales; et de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe. UN كما أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدر دعم المجلس لالتزام الصندوق ومشاركته في البرنامج الإصلاحي للأمين العام وبنود الاستعراض الثلاثي الشامل؛ ومتابعة المؤتمرات الدولية؛ وتقديم المساعدة الإنسانية وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث.
    Appui au programme de réforme du Secrétaire général UN دعم برنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام
    Le partage des locaux par les organismes des Nations Unies est également un important élément du programme de réforme du Secrétaire général. UN وتعد أماكن العمل المشتركة فيما بين منظمات الأمم المتحدة أيضا عنصرا هاما في برنامج الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Des efforts et une détermination accrus de la part des départements utilisateurs seront nécessaires pour faire appliquer la politique de réforme du Secrétaire général. UN وهذا يتطلب جهدا أقوى والتزاما أعمق من جانب اﻹدارات المعنية بما يكفل الامتثال لسياسة اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح.
    L’inspection a confirmé que les mesures de réforme du Secrétaire général avaient relancé la recherche de rentabilité, éventuellement par un élargissement des services communs. UN وقد تأكد من التفتيش أن تدابير اﻹصلاح التي اتخذها اﻷمين العام قد أعطت دفعة جديدة لضرورة السعي إلى تحقيق فعالية التكاليف من خلال التوسع الممكن في الخدمات المشتركة.
    :: Cette mesure s'inscrit dans le cadre de la proposition de réforme du Secrétaire général. UN :: يجري هذا كجزء من اقتراح الإصلاح الذي تقدم به الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more