"de réforme en cours dans" - Translation from French to Arabic

    • اﻹصلاح الجارية في
        
    • الإصلاح الجاري تنفيذه بالفعل ضمن
        
    Cette déclaration proposait d’autres mesures, sur la base des processus de réforme en cours dans les organismes concernés, afin de mieux faire face, à l’échelle du système, à l’évolution de la situation internationale et des besoins des États Membres. UN وشرح البيان بالتفصيل تدابير إضافية، في سياق عمليات اﻹصلاح الجارية في مؤسسات المنظومة، بغية تحقيق استجابة أكثر فعالية، على نطاق المنظومة، للبيئة الدولية المتغيرة وللاحتياجات الناشئة للدول اﻷعضاء.
    Dans le processus de réforme en cours dans les institutions et organismes des Nations Unies, en particulier dans le travail des comités exécutifs, la prise en compte systémique d’une démarche d’équité entre les sexes devrait être assurée. UN وفي عملية اﻹصلاح الجارية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ينبغي ضمان مراعاة منظور الجنس بصفة منتظمة لا سيما في عمل اللجان التنفيذية.
    Il convient de noter à cet égard que dans le cadre du processus de réforme en cours dans le pays, 18 prisonniers timorais orientaux ont été amnistiés en vertu du décret No 85 daté du 10 juin 1998. UN وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أنه، كجزء من عملية اﻹصلاح الجارية في البلد، تم العفو عن ٨١ من السجناء التيموريين الشرقيين بموجب المرسوم اﻹندونيسي رقم ٥٨ المؤرخ ٠١ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    16. Les participants ont rappelé le processus de réforme en cours dans le système des Nations Unies, dont il fallait tenir compte dans le débat sur la création d'une instance permanente consacrée aux autochtones. UN ٦١- وأشار المشاركين إلى عملية اﻹصلاح الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة، وقالوا إن عملية اﻹصلاح هذه يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند مناقشة إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين.
    Il réitère son soutien à l'application du programme de réforme en cours dans le cadre plus large de l'initiative < < Opérations de paix 2010 > > et sa détermination à en faciliter la mise en œuvre intégrale afin de donner à l'Organisation des Nations Unies les moyens de relever les défis présents et à venir. UN وتذكَّر أيضا اللجنة الخاصة بالدعم الذي قدمته لبرنامج الإصلاح الجاري تنفيذه بالفعل ضمن الإطار الأوسع نطاقا لعمليات السلام 2010 وللجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذها الكامل من أجل تزويد الأمم المتحدة بالإمكانيات اللازمة لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية.
    Dans le cadre des efforts visant à améliorer l’échange et la diffusion d’informations à l’échelle du système, une publication sur les thèmes communs du processus de réforme en cours dans le système sera produite en 1998 sous les auspices du CAC. UN ١٦ - وكجزء من الجهد الرامي إلى تحسين تبادل المعلومات ونشرها على نطاق المنظومة، سيصدر منشور تحت رعاية لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٩٨ يلخص المواضيع المشتركة التي ترتكز عليها عمليات اﻹصلاح الجارية في المنظومة.
    Au cours de cette année, le CAC a suivi son examen des processus de réforme en cours dans les organisations du système, en s’efforçant de parvenir à une évaluation initiale de leur contribution à l’amélioration de l’efficacité globale du système et, dans ce contexte, des conséquences de ces processus pour l’orientation future des travaux du Comité. UN واو - استعراض لجنة التنسيق اﻹدارية لعمليات اﻹصلاح واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لعملها ٣٥ - تابعت لجنة التنسيق اﻹدارية، خلال العام، نظرها في عمليات اﻹصلاح الجارية في مؤسسات المنظومة، ساعية للتوصل إلى تقييم أولي ﻹسهام هذه العمليات في تعزيز فعالية المنظومة عموما، وفي ذلك السياق، لﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لاتجاه أعمال اللجنة ذاتها في المستقبل.
    Il réitère son soutien à l'application du programme de réforme en cours dans le cadre plus large de l'initiative < < Opérations de paix 2010 > > et sa détermination à en faciliter la mise en œuvre intégrale afin de donner à l'Organisation des Nations Unies les moyens de relever les défis présents et à venir. UN وتذكَّر أيضا اللجنة الخاصة بالدعم الذي قدمته لبرنامج الإصلاح الجاري تنفيذه بالفعل ضمن الإطار الأوسع نطاقا لعمليات السلام 2010 وللجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذها الكامل من أجل تزويد الأمم المتحدة بالإمكانيات اللازمة لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more