Cette tâche devrait être facilitée par le programme de réforme et de restructuration actuellement mis en œuvre par l'OUA. | UN | وبرنامج الإصلاح وإعادة الهيكلة الذي تقوم بتنفيذه منظمة الوحدة الأفريقية حري بأن ييسر هذه الممارسة. |
Le Ministère de la justice et le Bureau du Procureur général, avec l'aide du PNUD, ont achevé la première phase du Programme gouvernemental prioritaire de réforme et de restructuration. | UN | 44 - وأكملت وزارة العدل ومكتب المدعي العام، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المرحلة الأولى من عملية أولويات الإصلاح وإعادة الهيكلة في الدوائر الحكومية. |
Un travail de réforme et de restructuration présente inévitablement le risque de transformer les Nations Unies en une organisation reflétant les rapports de force existant en matière économique et politique. | UN | فعملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل تنطوي حتما على مجازفة هي أن تؤدي إلى تحويل اﻷمم المتحدة إلى منظمة تعبر عن علاقات القوة الاقتصادية والسياسية القائمة. |
Elle appuie l'exercice actuel de réforme et de restructuration, qui devrait viser à renforcer les capacités du Département en matière d'information. | UN | ويؤيد وفده عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل الجارية وهي عملية ينبغي أن ترمي إلى تعزيز القدرات اﻹعلامية لﻹدارة. |
Adoption et application par le Gouvernement d'un plan stratégique de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie en Côte d'Ivoire | UN | قيام الحكومة باعتماد وتنفيذ خطة استراتيجية لإصلاح وإعادة هيكلة جهازي الشرطة والدرك في كوت ديفوار |
C'est conformément à ce raisonnement que nous attachons la plus grande importance au processus de réforme et de restructuration de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن نعلق أقصى اﻷهمية، تماشيا مع هذا المنطق، على عملية إصلاح وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة. |
Les aspects sociaux de la politique du logement dans les pays en transition recevront la priorité dans le contexte d'un processus de réforme et de restructuration soutenu. | UN | وستحظى الجوانب الاجتماعية لسياسة اﻹسكان في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال باﻷولوية فيما يتصل بالشروع في عملية ثابتة لﻹصلاح وإعادة التشكيل. |
Malgré ces réalisations dans le secteur de la police, le Gouvernement national de transition ne s'est toujours pas acquitté de l'ensemble de ses obligations en matière de réforme et de restructuration. | UN | 28 - وبالرغم من الإنجازات التي تحققت في قطاع الشرطة، لم تف الحكومة الانتقالية بعد بالتزاماتها العامة في إطار عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة. |
Le Ministère de la justice et le Bureau du Procureur général continuent à se réorganiser et à introduire le système de recrutement au mérite afin d'améliorer la qualité de leurs services au public dans le cadre du Programme prioritaire de réforme et de restructuration. | UN | وحققت وزارة العدل ومكتب المدعي العام تقدما فيما يتعلق بإعادة الهيكلة الذاتية، وإدخال نظام التعيين على أساس الأحقية، بهدف تحسين نوعية الخدمات العامة التي توفرها الوزارة والمكتب، وذلك من خلال عملية أولويات الإصلاح وإعادة الهيكلة. |
Lors de l'examen annuel des opérations de maintien de la paix auquel s'est livrée la Quatrième Commission en octobre 2007, les États Membres, notamment les représentants des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie et du Japon, ont eux aussi appuyé les activités du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions ainsi que les mesures de réforme et de restructuration. | UN | وخلال النظر السنوي في مسائل حفظ السلام الذي أجرته اللجنة الرابعة في تشرين الأول/أكتوبر 2007، أعرب أيضا ممثلو الدول الأعضاء، بمن فيهم ممثلو الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، واليابان، عن دعمهم لعمل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني و/أو عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة |
Comme on peut le voir dans les rubriques < < objectifs > > , < < critères d'évaluation > > et < < principales réalisations > > , les objectifs de réforme et de restructuration définis par le Secrétaire général sont considérés comme faisant partie intégrante des activités du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | كما يتبين من " الأهداف " و " معايير التقييم " و " الفوائد الرئيسية المحققة " ، تعتبر أهداف عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة التي يقوم بها الأمين العام جزءا لا يتجزأ من عمل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
:: Examen de suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie nationales en réponse aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration de l'armée qui devraient être publiées pendant l'exercice 2009/10 | UN | :: إجراء استعراض لمتابعة أنشطة الإصلاح وإعادة الهيكلة التي تضطلع بها الشرطة الوطنية والدرك عقب صدور توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن، التي من المتوقع نشرها في الفترة 2009/2010 |
Elle appuie le processus actif de réforme et de restructuration qu'a suivi l'Institut et qui l'a rendu efficient et prompt à répondre aux besoins des États Membres; la délégation australienne continuera à soutenir ses activités. | UN | ويؤيد عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل النشطة التي يقوم بها المعهد والتي جعلت المعهد فعال التكاليف ومستجيبا لاحتياجات الدول اﻷعضاء، وقالت إن وفدها سيواصل دعم أنشطة المعهد. |
Par ailleurs, la question des modalités à adopter pour traduire en décision concrète les initiatives de réforme et de restructuration déjà convenues ou à l'examen dans le but de rendre l'Organisation des Nations Unies plus efficace, efficiente et moderne, a à peine été abordée. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فقد جرت مناقشة طفيفة لكيفية ترجمة مبادرات اﻹصلاح وإعادة التشكيل المتفق عليها بالفعل أو المطروحة للمناقشة الى قرارات محددة تجعل من اﻷمم المتحدة منظمة أكثر فعالية وكفاءة وعصرية. |
Il tient à souligner que la poursuite du processus de réforme et de restructuration ne doit pas faire perdre de vue la nécessité de réaliser les buts et objectifs de l'Organisation, tels qu'ils sont consacrés dans la Charte. | UN | وذكر أنه يود أن يؤكد أن مواصلة عملية اﻹصلاح وإعادة التشكيل لا يجوز لها أن تحجب ضرورة بلوغ مقاصد وأهداف المنظمة التي وردت في الميثاق. |
La situation financière de l’Organisation était elle aussi une source majeure de préoccupation, et les différentes mesures de réforme et de restructuration annoncées tout au long de l’année ont imprimé un nouvel élan à ces efforts. | UN | وكانت الحالة المالية للمنظمة أحد الشواغل الرئيسية أيضا، وقد أتاحت مختلف مبادرات اﻹصلاح وإعادة التشكيل التي أُعلن عنها طوال السنة زخما يضاف إلى هذه الجهود. |
Nombre de membres du personnel pénitentiaire Recrutement de 5 spécialistes en vue d'aider la MINUSTAH à mettre au point le plan de réforme et de restructuration de la police nationale haïtienne | UN | تعيين 5 خبراء شرطة لمساعدة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على وضع خطة لإصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية في هايتي |
4.1.3 Adoption et application par le Gouvernement d'un plan stratégique de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie en Côte d'Ivoire | UN | 4-1-3 قيام الحكومة باعتماد وتنفيذ خطة استراتيجية لإصلاح وإعادة هيكلة أجهزة الشرطة والدرك في كوت ديفوار |
Le plan stratégique de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie en Côte d'Ivoire n'a pas été adopté pendant l'exercice considéré, faute d'un consensus au sein du Gouvernement concernant la voie que le processus de réforme devrait emprunter. | UN | لم تُعتَمد الخطة الاستراتيجية الوطنية لإصلاح وإعادة هيكلة جهازي الشرطة والدرك في كوت ديفوار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويعزى ذلك أساسا إلى تباين الآراء داخل الحكومة بشأن كيفية مواصلة عملية الإصلاح |
Le processus de réforme et de restructuration de la police du MPLS a commencé avec le lancement d'un programme d'évaluation d'un secteur pilote. | UN | وبدأت عملية إصلاح وإعادة هيكلة شرطة الحركة الشعبية لتحرير السودان بإطلاق البرنامج الرائد للتقييم القطاعي. |
:: Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité | UN | :: إجراء متابعة لأنشطة إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة والدرك عقب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن |
Les aspects sociaux de la politique du logement dans les pays en transition recevront la priorité dans le contexte d'un processus de réforme et de restructuration soutenu. | UN | وستحظى الجوانب الاجتماعية لسياسة اﻹسكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال باﻷولوية فيما يتصل بالشروع في عملية ثابتة لﻹصلاح وإعادة التشكيل. |